Читать There was a Cute Girl in the Hero's Party so I tried Confessing / Yuusha Party no Kawaii Ko ga ita no de, Kokuhaku Shite Mita / В отряде героя была милая девушка, так что я пытался признаться: Том 2. Экстра. Часть 2/2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод There was a Cute Girl in the Hero's Party so I tried Confessing / Yuusha Party no Kawaii Ko ga ita no de, Kokuhaku Shite Mita / В отряде героя была милая девушка, так что я пытался признаться: Том 2. Экстра. Часть 2/2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дополнительно: я пошел на фестиваль (2/2)

Следующие дни после этого я тратил свое время на завершение запросов гильдии и подготовку одежды к вечеринке. Прежде чем я это осознал, наконец-то настал день фестиваля.

"Это ярко." [Ёки]

Когда я прогуливался по Минерве, я заметил, что окружающая среда отличается от обычной.

"Там много людей. Не должно быть никаких преступлений... Я имею в виду, должно быть безопасно, верно?" [Ёки]

Рыцарей можно было увидеть повсюду.

Они, вероятно, укрепили патрульную службу сегодня, для фестиваля.

"Есть несколько магазинов, которые ужесточили безопасность по-своему." [Ёки]

Несколько авантюристов, которые, казалось, были наняты через гильдию, можно было увидеть в этих магазинах.

"Много посетителей из других стран." [Ёки]

Я неоднократно проходил мимо необычно одетых людей.

"Братик, братик." [???]

"Хм?" [Ёки]

Пока я наблюдал за людьми и киосками вокруг, кто-то позвал меня.

Судя по его внешности, он должен быть одним из торговцев киосков.

"На самом деле, там все очень выгодно. Подойди посмотри." [Торговец]

"Меня интересуют необычные предметы." [Ёки]

Особенно, если это предметы, которые будут возбуждать мое чуни сердце.

"Сюда, пожалуйста. Стойка прямо там." [Торговец]

Казалось, это передвижной тип киоска с использованием задних колес.

Это, безусловно, создавало ощущение, что он продает необычные предметы.

"Итак, что вы порекомендуете?" [Ёки]

"Да. Вот и он." [Торговец]

Предмет, который вытащил торговец - чайные листья.

Это то, что торговец считал интересным?

"Я похож на человека, который будет пить чай?" [Ёки]

"Ты пьешь чай, но ты на самом деле не человек". Это почти заставило меня рассмеяться, когда я ответил на мое собственное заявление в своем уме.

"Нет. Братик, конечно, не похож на человека, который обычно пьет чай. Братик, вы авантюрист, не так ли?" [Торговец]

"Ну, что-то в этом роде." [Ёки]

Поскольку я был одет как они, это было очевидно.

"Это от поставщика, который поставляет чайные листья Сесилии Акварине, одному из членов партии героя." [Торговец]

"Ха?!" [Ёки]

То, что он сказал, показалось мне подозрительным.

"Я, конечно, понимаю ваши сомнения. Но я смог получить информацию через свою сеть, что это чайные листья, которые нравится Сесилии-сама. Пожалуйста, попробуйте. Это отличается от чайных листьев где-либо еще." [Торговец]

"...Хм." [Ёки]

"Он готовит их в задней части киоска?" Подумал я, пока он подавал мне чай. Там не должно быть никакого яда, верно?

"Все в порядке. Вот, посмотри." [Торговец]

Торговец достал горшок и чашку с задней части киоска, налил чай и выпил.

"Понятно. Извините, но я выпью его из горшка, на всякий случай." [Ёки]

"Братик, ты слишком осторожен." [Торговец]

Я налил чай из горшка прямо в рот.

Вкус был действительно необычным.

"Но это другое." [Ёки]

Я мог это сказать, хотя я не был ценителем чая.

У Сесилии никогда раньше не было такого чая. Хотя, кажется, что вкус чая зависит от мастерства человека, который его варит.

"Братик, подождите секунду. Не могли бы вы не придираться, пожалуйста?" [Торговец]

"Нет, это определенно не то же самое." [Ёки]

"Значит, у вас даже есть доказательства, что он другой?" [Торговец]

Отношение торговца претерпело изменения. Это может быть мошенничество.

"У вас нет доказательств того, что это тот же самый чай, который пьёт Сесилия." [Ёки]

"…Это верно. Извини за это. Торговое доверие важно, когда мы продаем такие вещи, поэтому на этот раз у меня нет возможности продать что-либо." [Торговец]

Торговец быстро убрал все, готовясь переехать в другое место.

"Подождите минуту. Вы так быстро меняете свое местоположение?" [Ёки]

"Да уж. Мне придется постоянно находить место, где проходит много людей. Вот почему я делаю это в задней части киоска." [Торговец]

Этот парень... Он пытается убежать от меня, не так ли?

Однако, поскольку у меня не было доказательств, я не мог его задержать.

Если бы я поднял здесь шум, я бы тут же обратил внимание рыцарей.

"Это не чайные листья, которые использует госпожа." [???]

"Хах?"

"Хех?"

Пока я разговаривал с торговцем, вмешался кто-то еще. Когда я обернулся, чтобы посмотреть, кто нас прервал, я заметил, что София-сан стоит там. Я не знал, когда она появилась.

Кастрюля с чаем, которая должна была быть в задней части, каким-то образом оказалась в ее руках, хотя я не знал, как она это сделала.

"Я могу сказать по запаху, даже не пробуя. Эти чайные листья с севера, верно? Они могут быть редкими здесь, но поскольку они популярны на севере, их можно дешево приобрести там." [София]

"София-сан, это потрясающе." [Ёки]

Она могла понять, столько об этом чае просто по его запаху?

"Это легко сказать благодаря уникальному аромату. Чайные листья Госпожи поставляются чайным магазином в имперской столице. Владелец заслуживает доверия, поэтому нет никакой утечки информации." [София]

Она ясно заявила об этом.

"К-кто ты, черт возьми? Почему ты вмешиваешься так внезапно? Пожалуйста, не вмешивайся в чей-то бизнес!" [Торговец]

"Извиняюсь. Это было грубо. Я София. В настоящее время я служу семье Акварейн в качестве горничной." [София]

Она продемонстрировала прекрасный поклон, как всегда.

Лицо торговца побледнело.

"Черт возьми!" [Торговец]

"Ах, держи его!" [Ёки]

Вероятно, потому, что торговец понял, что он находится в неблагоприятном положении, он убежал.

Было непростительно, что он пытался использовать имя Сесилии, чтобы обмануть кого-то.

Сначала я планировал погнаться за торговцем, активируя "Молниеносную вспышку", но, увидев, что он движется в направлении рыцарей, я остановился.

"Хорошо, хорошо. Я останавливаю тебя здесь." [Знакомый рыцарь 1]

"Че-! Черт возьми!" [Торговец]

"П-пожалуйста, перестаньте сопротивляться!" [Знакомый рыцарь 2]

Оба рыцаря, с которыми я хорошо знаком, схватили и вывели из строя торговца за короткое время.

"Йо, спасибо за твою тяжелую работу." [Ёки]

"Ты действуешь довольно высокомерно и могущественно, не так ли? Ну, как бы то ни было." [Дюк]

"Ах, х-х-хорошего дня." [Ирен]

"Ах, Ирен-сан. Спасибо за вашу тяжелую работу." [Ёки]

Она была взволнована, как обычно.

"Ну, во всяком случае, вы, ребята, пришли в нужное время." [Ёки]

"Горничная-сан предупредила нас." [Дюк]

"Ты серьезно?" [Ёки]

София-сан уведомила их заранее?

"Я не прощу никого, кто эксплуатирует имя Госпожи передо мной." [София]

"О-о, она выглядит круто, не так ли?" [Дюк]

"Д-да. Даже очень. Она крутая." [Ирен]

Я понял, что хотела сказать Ирен-сан, но ей не пришлось повторять последнюю часть.

"Кстати, София-сан. А что насчет особняка?" [Ёки]

"С сегодняшнего долгожданного фестиваля я назначила больше слуг, чтобы следить за этим местом. Мы будем работать посменно, чтобы у всех была возможность насладиться фестивалем." [София]

"Понятно. Тогда, это сейчас перерыв Софии-сан? "[Ёки]

"Да... Тогда, пожалуйста, извините меня." [София]

После того, как я получил прекрасный поклон, София-сан ушла.

"Э? Однако на этой стороне не так много ларьков. Разве она здесь, не чтобы насладиться фестивалем?" [Дюк]

"Э-это правда." [Ирен]

Они оба наклонили головы. Конечно, это может показаться странным, но я знал настоящую причину.

"Гильдия на той стороне." [Ёки]

"Гильдия?... Не говори мне, она отправляется туда за запросом гильдии?" [Дюк]

"Это невозможно! Муж Софии-сан работает в гильдии, поэтому она отправилась туда, чтобы увидеться с ним." [Ёки]

Вероятно, Клейман следил за гильдией сам.

Так как наступил полдень, возможно, она что-то купила для него, чтобы они могли пообедать вместе.

"Итак, старшая служанка-сан уже замужем. Д-должно быть ее муж очень гордился тем, что женился на такой красивой девушке, как она?" [Ирен]

Ее неожиданный вопрос поразил меня.

Как девочка, она может найти эту тему интересной, но для нее должен быть другой способ спросить что-то вроде этого.

"Ирен, не спрашивай у старшей служанки-сан и ее мужа об этом." [Дюк]

"П-Почему это?" [Ирен]

"Просто не спрашивай об этом." [Дюк]

Наверное, Ирен-сан - это тот человек, которого легко взволновать. Она глупая. Дюку тоже должно быть непросто.

"Кстати, ответ на ваш вопрос..." [Ёки]

"Ты ответишь ей?!" [Дюк]

"Я просто шучу." [Ёки]

Она должна спросить самого человека о таких вещах. Однако, учитывая неуверенность личности Клеймана и паническое поведение Ирен-сан, их разговор просто приведет к нисходящей спирали.

"Значит, ты пошутил. Тогда мы возьмем этого мошенника в штаб-квартиру. Ирен, я оставлю этого торговца тебе." [Дюк]

"Э? Д-Дюк-сан?" [Ирен]

"...Я буду тащить эту тележку. Мы должны использовать эти товары в качестве доказательств. Или, ты хотела бы быть тем, кто ее потащит?" [Дюк]

"Я-я возьму торгов-." [Ирен]

"...Ты прикусила язык?" [Ёки]

"Ууу..." [Ирен]

"Хорошо хорошо. Пойдем. Увидимся, капитан." [Дюк]

Ирен-сан, чьи глаза были полны слез, потащила мошенника, а Дюк последовал за ней.... таща тележку.

"Думаю, я прогуляюсь." [Ёки]

Фестиваль проходил по всему королевству.

Я до сих пор не видел большого числа киосков, которые были поставлены торговцами из других стран, и, возможно, также будут интересные события.

Пока я размышлял, с чего начать изучение фестиваля, я услышал громкий голос.

Он проводил какое-то событие или что-то еще?

Я последовал за звуком голоса к источнику и оказался на площади.

"Давайте, все. Давайте веселимся вместе! Я Кихиро, ваш ведущий на сегодняшний день!" [Кихиро]

Казалось, это довольно энергичный ведущий.

Вокруг ведущего были предметы, покрытые тканью, которые напоминали коробки. Глядя на них, я задумался, какое это событие может быть.

Я попробовал спросить дядю, который был среди зрителей.

"Эмм, извините. Это какое-то событие?" [Ёки]

"Нн? Ах, малыш. Вы здесь из-за суматохи? Это художественное соревнование." [Дядя]

"Соревнование?" [Ёки]

"Оу. Вероятно, вы слышали про тему "Партия героев", верно?" [Дядя]

"Ах, дайте подумать..." [Ёки]

Кажется, я видел плакат об этом в гильдии. На нем были написаны слова "Выбирайте, звезда следующего поколения!" И некоторая информация, которую я действительно не мог понять. Судя по опыту владельца магазина предметов искусства, он, возможно, принял меня за участника конкурса.

"Я думаю, что результат конкурса будет объявлен сейчас." [Дядя]

"Хе, вот как?" [Ёки]

"Я слышал, что, если работа художника будет высоко оценена судьями, он получит слова благодарности непосредственно от партии героя." [Дядя]

"Серьезно?" [Ёки]

Однако Сесилия ничего не упомянула об этом.

"Что ж, это был просто слух. Ах, похоже, сейчас они раскроют это." [Дядя]

"Значит, это был просто слух." [Ёки]

Я задавался вопросом, откуда пришел этот слух.

Ну, так как мне нечего было делать, это событие идеально, чтобы помочь мне убить время.

По сигналу ведущего они убрали ткань, обнажив "ящик" внизу. Однако это меня удивило, поскольку то, что я считал коробкой, было неожиданно картиной.

"Эмм, художник этого произведения Мирета-сан, которая работает в цветочном магазине. Кажется, что она нарисовала образ Героя-сама, гордо уезжающего из столицы." [Кихиро]

"Меня это не интересует." [Ёки]

В любом случае, она должна быть одной из поклонниц Юги.

"Скорее, поскольку тема "Партия героя", будут ли они раскрывать произведение каждого члена партии одного за другим?" [Ёки]

"Похоже на то. Интересно, сколько там претендентов." [Дядя]

"Они, должно быть, забиты ими." [Ёки]

"Я знаю, верно?" [Дядя]

Затем дядя и я рассмеялись. Он был довольно дружелюбным стариком.

"Затем, следующая картина Миканы-сама." [Кихиро]

Они удалили ткань и обнажили картину, как раньше.

"Художник этого, второй сын семьи Листерфур. Это произведение Уинна Листерфур." [Кихиро]

Судя по имени, он должен быть членом дворянства. Глядя на его увртину, он, вероятно, не подкупал судей, чтобы они сделали его финалистом.

"Кажется, что Уинн-сама был спасен Миканой-сама раньше, поэтому запечатлел ту сцену в картине. Горячо, Микана-сама!" [Кихиро]

Это была картина Миканы, вызывающая магию огня с посохом в руке.

Это действительно похоже на Микану.

"Мне нравится эта картина! Это действительно отражает внешний вид Миканы-сама!" [Дядя]

"Оссан, ты слишком возбужден." [Ёки] [прим. Грубый эпитет обозначающий мужчину среднего возраста]

Вероятно, из-за ведущего, зрители были оживлены каждый раз, когда открывалась картина, в результате чего напряженность на площади увеличилась.

"Хорошо. Все взволнованы, не так ли? Следующая картина Сесилии-сама!" [Кихиро]

"Я очень заинтересован в этом!" [Ёки]

Кто был художником и что это за картина?

Хозяин начал объяснять после удаления ткани.

"Художник этой картины Фуроа-сан, который работает в баре. Его воспитывали в приюте для сирот, поэтому, похоже, при рисовании он хотел передать свою благодарность Сесилии-сама, которая часто помогает в этом приюте. Давайте поапладируем Фуроа-сану и Сесилии-сама!" [Кихиро]

* хлопки хлопки *

Ошеломленные настроением, зрители начали аплодировать.

Я тоже был в восторге.

"Умм, картина Сесилии-сама, играющая с детьми, выглядит потрясающе. Картина почти светилась ее добротой." [Дядя]

"Да." [Ёки]

Когда Сесилия увидит эту душевную картину, она не должна сомневаться в его признательности ей.

"Хорошо, теперь, когда я собрал все сердца вместе, я представлю вам последний труд... это Равен-сама!" [Кихиро]

Он снял ткань и показал картину.

"Ха?!" [Ёки]

Картина, которая была открыта, была той, на которой я нарисовал Рэйвена как верховного правителя конца века.

Хотя я все еще был ошеломлен внезапным поворотом событий, хозяин продолжал преставлять работу без каких-либо проблем.

"Художником этой картины является Ёки, который принадлежит к гильдии в Минерве. Представитель в лице маленького мальчика передал эту картину вместе с комментарием Ёки мне. Ох?... Кажется, он придумал эту картину после визуализации образа Равен-сама. Это чрезвычайно круто!" [Кихиро]

Ой, я ничего не знаю об этом комментарии.

Что важнее, представитель в лице маленького мальчика? Верно, Шейк был тем, кто вернул мне мои предметы искусства в тот день...

"Так это был оооооооон?!!!" [Ёки]

Когда я вернулся, я не проверил свой альбом.

Он идиот?! Почему он представил мою картину на конкурс, не сообщив мне?!

"Малыш, что случилось? Что вызвало такой всплеск эмоций?" [Дядя]

"Ах, извините. Ничего." [Ёки]

Я побеспокоил дядю.

Я предполагаю, что это данность, если кто-то вдруг начинает кричать так.

"Мы закончили открытие картин. Я, Кихиро, ваш ведущий до конца. Финалисты этого художественного конкурса, позднее, получат комментарии от соответствующих членов партии героя, которых они нарисовали. Это здорово, не так ли?" [Кихиро]

Это не здорово! Как я мог позволить Рэйвену увидеть картину, которая изображала его в таком свете!

Прощаясь с дядей, я покинул площадь, чтобы я мог убежать.

"Это определенно плохо, не так ли?" [Ёки]

Основываясь на том, что сказал увидит, Рэйвен увидит эту мою картину. Если бы это было так, у меня было ощущение, что Рэйвен действительно может предстать передо мной, как изображение на моей картине.

Поскольку Сесилия сказала, что она будет занята в течение недели, возможно, я должен исчезнуть из Минервы в течение примерно 10 дней.

"Капитан ~"

В тот момент преступник, который вызвал все эти неприятности, побежал ко мне.

"Шейк!!! Не подавай чью-либо картину на конкурс без разрешения !!!" [Ёки]

"Капитан рассердился~" [Шейк]

Когда я побежал к Шейку, он развернулся на пятках и стал убегать от меня.

Непростительно. Я обязательно поймаю тебя.

Я постепенно уменшил наше расстояние, и когда Шейк вошел в переулок, я пошел за ним.

Однако, когда я свернул за угол, я оказался лицом к лицу с последним человеком, которого я хотел видеть.

"У-уо, Рэйвен." [Ёки]

"...Пойдем." [Рэйвен]

Рэйвен начал тащить меня за собой.

Сесилия, я, возможно, не смогу присутствовать на вечеринке сегодня вечером.

Смогу ли я выбраться из этого живым? Увижу ли я Сесилию снова?

Рэйвен потащил меня глубже в переулок.

Это казалось незаметной областью с несколькими прохожими.

"...Я ходил на площадь." [Рэйвен]

Это означает, что ты видел картину.

Вероятно, он хочет что-то от меня. Это то, на что я горячо надеялся, но моя последняя надежда была разбита.

"В-вот как?" [Ёки]

"...это, я?" [Рэйвен]

Под рисунком, который я сделал было примечание со следующими словами: "Отличная картина Рэйвена-сама".

Он, должно быть, сомневался в собственных глазах, когда увидел это.

"К-ксто знает." [Ёки]

"... Название написанного художника - Ёки." [Рэйвен]

"..." [Ёки]

Я был в недоумении не зная что сказать, что делать в такой ситуации.

Дюк, пожалуйста, помоги мне.

Я молча молился о том, чтобы мой бывший подчиненный пришел мне на помощь.

В тот момент, как будто моя молитва была услышана, кто-то вошел в переулок.

Я выжидающе посмотрел на этого человека.

"...Оха."

Тот, кто подошел к нам, действительно был моим бывшим подчиненным, но это был не Дюк.

Увидев, что она была одета в форму горничной с несколькими мешками в руках, возможно, у нее был перерыв.

Казалось, что она полностью наслаждается фестивалем, отправившись на шоппинг.

"О-оу, Хэппинес. Тебе нравится фестиваль?" [Ёки]

"...Не совсем." [Хэппинес]

Лгунья. Посмотри, сколько сумок у тебя в руках.

"Ты одна?" [Ёки]

"...Шейк." [Хэппинес]

"Ах, ты присматриваешь за ним?" [Ёки]

Это должно быть тяжело, ухаживать за таким буйным ребенком, как он.

"...Что-то случилось?" [Хэппинес]

Как мне объяснить это?

Рэйвен замолчал в тот момент, когда Хэппинес появилась.

"Хэппинес, пойдем на площадь." [Ёки]

"Ой!" [Рэйвен]

Рэйвен взволнованно вскрикнул.

"Хэппинес любит интересные вещи, верно?" [Ёки]

"...Почему сейчас?" [Хэппинес]

Почему ты спрашиваешь меня, что в такое время ты имеешь в виду? Хорошо, я принял решение.

"Вперед, Хэппинес." [Ёки]

"...Поняла." [Хэппинес]

"...П-подожди!" [Рэйвен]

Я убежал с Хэппинес, не обращая внимания на Рэйвена.

Хэппинес легко пробилась сквозь толпу, несмотря на то, что она была одета в костюм горничной. Рэйвен, с другой стороны, не мог идти за нами на полной скорости, так как он не хотел привлекать к себе слишком много внимания из-за его доспехов. Более того, казалось, что он намеренно выбирал маршруты с меньшим количеством людей.

"Хорошо. Мы добрались до площади раньше Рэйвена. Хэппинес, что ты думаешь об этой картине?" [Ёки]

Достигнув площади, я указал на изображение Рэйвена.

"...Капитан, нарисовал это?" [Хэппинес]

"Да уж. Я тот, кто рисовал это. У меня никогда не было намерения участвовать в конкурсе, но Шейк представил картину, не сообщая мне." [Ёки]

"...Неплохо." [Хэппинес]

"Разве?" [Ёки]

Хэппинес, казалось, высоко оценила ее. Если это так, то может быть выход из этого.

"Я догнал... слишком поздно?" [Рэйвен]

Рэйвен, наконец, добрался сюда через некоторое время, но он выглядел грустным, когда понял, что он опоздал. Увидев его в таком состоянии, Хэппинес начала дергать его за ножны, так как можно было тянуть за чей-то рукав. Обычно она это делает, когда хочет, чтобы этот человек что-то ей объяснил.

"...Это хорошо." [Хэппинес]

"Вы имеете в виду эту картину? Я выгляжу так? С точки зрения Хэппинес?" [Рэйвен]

"...я думаю, это выглядит круто, понимаете." [Хэппинес]

* Натяжение, свист, вжух * Это было похоже на то, что я услышал звук стрелы, выстреливаемой прямо в сердце Рэйвена.

Рэйвен казался ошеломленным словами Хэппинес и стоял неподвижно. Хэппинес махнула рукой перед лицом Рэйвена, проверяя, здесь ли он.

Я оставил их обоих в одиночестве, чтобы самому насладиться фестивалем.

Однако, независимо от того, куда я шел, все киоски стали выглядеть одинаково, и я быстро потерял интерес.

"Полагаю, так и происходит, когда один гуляешь на фестивале." [Ёки]

Я всегда нахожу более приятным гулять на фестивале в группе. Не имея никого с кем осматривать киоски, попробовать новую еду вместе и делиться своими мыслями, было немного...

"Думаю, медленная прогулка поможет мне убить какое-то время." [Ёки]

Я вернулся в гостиницу, чтобы переодеться в одежду, которую я купил вчера. Я купил одежду, похожую на фиолетовый костюм, но я понятия не имел, было ли это подходящее одеяние, поэтому на всякий случай я надел белую рубашку.

Празднование фестиваля все еще было сильным, когда я направлялся в особняк. Я предполагал, что это было совсем не странно, так как граждане могли свободно шуметь, используя фестиваль в качестве предлога.

Обычно носить одежду, подобную этой на публике, заставляет меня чувствовать неловкость. Тем не менее, я был так взволнован в тот момент, что решил, что мне все равно, что другие думают обо мне. Я добрался до особняка, не заметив никаких странных взглядов на меня.

"Ёки-сан, добрый вечер". [Сесилия]

"О-оу. Добрый вечер, Сесилия. Отличная работа сегодня." [Ёки]

Когда я пришел в особняк, Сесилия неожиданно была там, чтобы приветствовать меня.

Она была одета в белое платье и украшена ожерельем, которое я ей дал.

Глядя на это, я чувствовал себя счастливым, так как она надела мой подарок.

Он идеально подходит к ее платью. Только это одно стоило того. Я был рад прийти на эту вечеринку.

"Большое спасибо. Тогда пойдем внутрь. Все готово." [Сесилия]

"Понял." [Ёки]

Затем Сесилия отвела меня в особняк.

Казалось, что я был первым прибывшим, так как я не видел никого другого в зале.

"Они только что закончили с приготовлениями, поэтому все слуги пошли переодеваться." [Сесилия]

"Где Селия-сан?" [Ёки]

"Я думаю, что мама скоро будет здесь, так как она сказала мне, что уже переоделась." [Сесилия]

"Понятно." [Ёки]

Почему-то мне было неловко находиться наедине с ней в таком огромном зале. Я задавался вопросом, что делать в такое время.

"Ёки-сан, ты умеешь танцевать?" [Сесилия]

"Э? Я? Не совсем." [Ёки]

К сожалению, я не владел такими навыками.

Я не думал, что вообще буду танцевать.

"Если ты не возражаешь, я могу научить тебя. Здесь пока-что никого нет." [Сесилия]

"Да, пожалуйста!" [Ёки]

Я глубоко поклонился. Мы оба были одеты в соответствующую одежду, и атмосфера казалась мне такой же, поэтому я воспользовался этой возможностью.

Когда начался урок Сесилии, я напомнил себе, не наступать ей на ноги. Она подробно указала на позу, которую я должен взять, мое направление взгляда, расположение моих рук и шаги.

Когда я начал показывать улучшение, другие гости вошли в зал.

"Сесилия, это наконец закончилась, так что я здесь!" [Юга]

"Вздох, я наконец смогу расслабиться. Трудно было приветствовать людей здесь и там..." [Микана]

Несмотря на то, что Микана выглядел измученной, Юга казался совершенно в порядке. Разве он не прошел через то же самое, что и она?

Самое главное, я догадался, что эти два человека тоже были участниками вечеринки.

Микана была одета в красное платье, у которого была довольно открытая область груди, а Юга был одет в сине-голубой костюм. Судя по его одежде, он, должно быть, довольно привык к таким вечеринкам.

"Добрый вечер. Отлично поработали сегодня, Герой-сама, Микана." [Сесилия]

"Ум... Э, Ёки-кун тоже здесь?" [Юга]

"Ну, да." [Ёки]

"Ты хорошо танцуешь?" [Юга]

Вопрос звучал так, будто он одновременно смеялся надо мной.

Разве он не понял, что меня лично учила Сесилия?

Разве он не мог это понять, глядя на ситуацию перед его глазами?

"Я не наступаю на ноги." [Ёки]

"Это естественно." [Юга]

Пока я обменивался репликами с ним, кто-то похлопал меня по плечу.

"Ах. Рэйвен, ты тоже здесь?" [Ёки]

Рэйвен тоже привык к таким вечерам.

Он больше не носил свои рыцарские доспехи, а был в подходящем темно-синим костюме.

"Разве она не для родственников и близких друзей? Теперь все члены партии героя присутствуют." [Ёки]

Это нормально, что я был здесь?

Я надеялся, что кто-то еще придет.

Как будто мое желание исполнилось, слуги, которые закончили смену, начали входить в зал, один за другим.

Когда Селия-сан, наконец, присоединилась, вечеринка уже началась.

Я временно отошел от Сесилии и взял себе еду и напитки.

Я немного устал после урока танца, поэтому я сделал небольшой перерыв.

"Слуги тоже могут танцевать..." [Ёки]

"...Чувствуешь неуместность?"

"Вах!? Так это ты, Хэппинес." [Ёки]

Разве я не сказал ей, чтобы она не подходила ко мне сзади без предупреждения?

Хэппинес была одета в светло-голубое платье, держа в руках тарелку.

Вероятно, она хотела что-то съесть, так как здесь был фуршет.

"Мне недавно дали небольшой урок... Потанцуешь со мной?" [Ёки]

"...Ты ребенок?" [Хэппинес]

"Не смейся через нос! Тогда почему бы тебе не потанцевать с кем-то еще! На пример этот рыцарь-капитан, который выглядит вполне доступным." [Ёки]

Здесь был был только один человек, который соответствует моему описанию.

"...Ун." [Хэппинес]

Хэппинес направилась к Рэйвену.

Сопроводи ее, если ты мужчина, Рэйвен!

Когда я бездельничал, следя за развитием событий у двух людей, я наткнулся на одного человека, которого я меньше всего ожидал.

"Оу. Как я и думал, ты пришел." [Клейман]

"Клейман, а что насчет гильдии?" [Ёки]

"Нет, что ж. Так как в последний раз я наблюдал за гильдией ночью во время парада, мне сказали, расслабиться на этот раз. Поэтому я оставил ее им." [Клейман]

"Хех. Итак, София-сан привела тебя сюда?" [Ёки]

"Да." [Клейман]

Он не казался вялым, как обычно.

Может быть, он с нетерпением ждал вечеринки? Или была другая причина?

"Тогда я пойду танцевать с Софией. Я не смог бы танцевать с ней, если бы не такая возможность." [Клейман]

"О-оу. Увидимся." [Ёки]

Клейман направился в сторону Софии-сан.

Было подозрительно, что он не был в своей обычной вялой манере.

Это потому, что он мог танцевать с Софией-сан? Или это было из-за того, что он ничего не делал? В любом случае это определенно было связано с Софией-сан.

Пока я блуждал, я слышал, как от Миканы и Юги раздался шум.

Я не знал, что произошло, но я хотел, чтобы они были потише.

"М-Микана. Когда я вышел в сад прямо сейчас, чтобы насладиться ночным бризом, я увидел девушку. Она долго стояла в закоулке. Но когда я спросил ее, что не так, у нее было очень плохое настроение. Интересно, что случилось." [Юга]

"Без понятия. Если это девушка, то она может быть одной из слуг. Наверное, ее что-то беспокоит, поэтому она хочет остаться одна." [Микана]

"Понятно. У нее плохое настроение, потому что у нее проблемы. Я пойду посмотрю, смогу ли я тогда помочь ей." [Юга]

"Юга... разве ты не слышал, что я сказала сейчас?" [Микана]

Я выпил напиток в руке, поставил стакан на стол. и вышел в сад.

"Тиль-чан, это будет подозрительно, если кто-нибудь придет, поэтому, пожалуйста, не двигайся самостоятельно." [Ёки]

"Разве это не Ёки-сан? Я просто высвобождала негативную ауру на человека, который отнял мое драгоценное время наедине с Хранителем Божеством-сама." [Тиль]

Когда я посмотрел на Тиль-чан, у меня в голове не было ничего, кроме Гая.

"Извини, паршивец. Я ничего не мог сделать." [Гай]

"Ах, это будет еще более неприятно, если Гай сделает то же самое, поэтому, пожалуйста, не делай ничего." [Ёки]

Я предупредил Гая, который был покрыт землей.

Почему вообще Гай здесь?

Я вспомнил тот момент, когда Тиль-чан пришла ко мне в гостиницу.

Поскольку всем слугам было разрешено участвовать в этой вечеринке, она умоляла меня привести Гая в особняк.

Мы с Гаем сказали ей, что это невозможно, но она отказалась отступать.

В конце концов, у меня не было выбора, кроме как уступить ей. После того, как я провел мозговой штурм с удивительной идеей, я вторгся в особняк и успешно протащил Гая в сад... хотя на самом деле это не было "вмешательством", так как я получил разрешение Сесилии сделать это.

Используя магию моей земли, я похоронил Гая в саду по шею и спрятал его в обводку.

Самый волнующий момент произошел после того, как я прокрался в середине ночи. Это было, когда я сделал себя невидимым, когда я вырывал яму в земле.

"Не делай ничего, что выделяется. Кроме того, кто-то может прийти сюда позже, так что будьте осторожны." [Ёки]

"...я понимаю." [Тиль]

"Гм." [Гай]

"Тогда я вернусь в особняк." [Ёки]

Попращавшись, я притворился, что зашел в особняк. Я спрятался за углом, чтобы понаблюдать за ними.

"Хранитель Божество-сама, вам не тесно?" [Тиль]

"Нет, все в порядке." [Гай]

"В самом деле? Я так виновата. Вы вынуждены сопровождать меня из-за моего собственного эгоизма." [Тиль]

"Не обращай внимания на это. Иногда я тоже хотел покинуть комнату." [Гай]

"Это правда? Большое спасибо. Я тоже очень рада, что у меня есть возможность поговорить с Хранителем божеством снаружи..." [Тиль]

"В-вот как?" [Гай]

Слушая их разговор, я глубоко пожалел о том, что подслушивал их.

Я вернулся в зал по-настоящему, желая, чтобы Гай взорвался.

"Ах, Ёки-сан."

Я наткнулся на Сесилию на обратном пути.

"Что-то случилось?" [Ёки]

"Нет, это не так. Можем ли мы немного поговорить?" [Сесилия]

"Конечно. Скорее, я бы хотел." [Ёки]

Я не мог отказаться от приглашения Сесилии.

После того, как она привела меня в другое место, я прислонился спиной к стене.

"Кстати, как с позированием?" [Ёки]

"Это закончилось быстро, без каких-либо проблем. Интересно, это результат практики?" [Сесилия]

Она усмехнулась, вероятно, потому, что вдруг вспомнила картины, которые я сделал.

"Шейк представил картину, которую я сделал в тот день, без моего разрешения..." [Ёки]

"Когда я вышла на площадь, я была удивлена, увидев картину Рэйвен-сана. Это сделал Шейк-кун, не так ли?" [Сесилия]

Сесилия криво усмехнулась.

Эта картина Рэйвена оказала сильное влияние, поэтому она должна быть удивлена, обнаружив, что она стоит в таком заметном месте на площади.

"Серьезно... Ну, я рад, что позирование для картины закончилась гладко. Должно быть, это была потрясающая картина." [Ёки]

"Правда. Я была поражена, когда увидела завершенную картину." [Сесилия]

"Понятно." [Ёки]

Наверное, она была более впечатлена ей по сравнению с тем, что сделал я.

Я знал, что не должен был чувствовать этого, но это заставляло меня чувствовать разочарование.

Хотя, я полагал, что было странно сравнивать себя с профессионалом.

"Мне так же нравится та, которую сделал Ёки-сан. Я хранила ее в своей комнате." [Сесилия]

"Э-э?" [Ёки]

"Пожалуйста, подожди немного." [Сесилия]

Сесилия ушла куда-то.

Все картины должны быть со мной в моем альбоме, так что.

"Капитан, эй там."

"Значит, это Дюк... ты весь в доспехах." [Ёки]

Дюк был одет как обычно.

Это неизбежно, учитывая его обстоятельства, но он был как бельмо на глазу.

"Да уж. Когда я впервые пришел сюда, они все громко смеялись" [Дюк]

"Разве ты не мог скрыть свою шею галстуком или чем-то еще?" [Ёки]

Это выглядело бы неестественно, даже если бы он носил шарф или галстук-бабочку на такой вечеринке.

"Ах, я никогда об этом не думал. Как и ожидалось от капитана. Мастер маскировки." [Дюк]

"Это неважно. Ты пришел как эскорт Рэйвена?" [Ёки]

"Ага. Ирен утащили, так что..." [Дюк]

Я не видел Ирен-сан, которая обычно была с Дюком.

"Что случилось?" [Ёки]

"Она тоже пошла со мной в доспехах. Хотя, когда слуги увидели ее, они утащили ее." [Дюк]

"Ах, дамы, наверное..." [Ёки]

Я мог только представить себе сцену Ирен, умоляюще смотрящую на Дюка, когда ее тащили слуги.

Вероятно, это было связано с личностью Ирен-сан.

"Как насчет того, если ты тоже перейдешь на что-то еще?" [Ёки]

"Я пасс. Я предпочитаю смотреть, чем танцевать." [Дюк]

- ответил Дюк, указывая на что-то. В направлении, куда указал Дюк, я мог видеть, как танцуют Рэйвен и Хеппинес. Хеппинес наверное была новичком, поэтому было бы плохо, если бы Рэйвен не вел ее. Вероятно, он тоже чувствовал себя напряженным, учитывая его неловкие движения.

Оба их лица были окрашены в красный цвет, придавая им действительно невинные взгляды.

"Конечно, было бы здорово смотреть на это. Это тоже душевное зрелище." [Ёки]

"Так ведь?" [Дюк]

Пока мы разговаривали между собой, мы смеялись, Ирен-сан, которая закончила переодеваться, побежала к нам. Вероятно, потому, что она не привыкла носить платье, мы видели, как она несколько раз спотыкалась, пока бежала.

"Дюк-сан, я закончила переодеваться, хьяяя- !?" [Ирен]

"Хорошо, я поймал тебя." [Дюк]

"Дюк, отлично ловишь!" [Ёки]

Дюку удалось поймать Ирен-сан, которая почти споткнулась об себя.

Как и ожидалось, эксперт в поддержке.

"Тогда увидимся, капитан. Я собираюсь помочь Ирин, пока она не сможет нормально ходить." [Дюк]

"Ой, я понял." [Ёки]

"Ко мне относятся как к ребенку..." [Ирен]

Дюк держал руки Ирен-сан, чтобы поддержать ее на случай, если она упадет, и ушел вместе с ней.

Было страшно, так как Ирен-сан казалась недотепой.

Я не хотел слышать что-то вроде разбитого стекла или что-то в этом роде, но все будет хорошо, пока Дюк рядом.

"Ёки-сан, извини, что заставила тебя ждать." [Сесилия]

"Добро пожаловать назад. Эх, это..." [Ёки]

То, что Сесилия держала двумя руками, было картиной которую я нарисовал.

"Шейк-кун забрал картины, которые были представлены на конкурс." [Сесилия]

"Этот парень, он представил все мои рисунки на конкурс?!" [Ёки]

Даже если бы он сделал это в шутку, он должен был отправить только одну картину, а не каждую из них.

Должен быть предел его шалостям.

Сам виновник, похоже, не чувствовал, что сделал что-то не так. В настоящий момент Селия-сан вытирала его рот платком.

"Могу ли я сохранить это?" [Сесилия]

"Пожалуйста, не стесняйся. Я рад, что она тебе нравится." [Ёки]

"Большое тебе спасибо." [Сесилия]

Сесилия взяла картину в ближайший кабинет и аккуратно положила ее, как будто она держала сокровище.

Это нормально держать ее там? Разве она не была в ее комнате?

Ну, я полагаю, она может забрать ее позже.

"Эмм, ты не хотела бы потанцевать со мной?" [Ёки]

Как парень, я должен был сделать первый шаг.

Было бы слишком поздно, если Юга предложит это раньше меня.

"Конечно." [Сесилия]

"Не наступать на ноги. Не наступать на ноги." [Ёки]

Когда я начал танцевать, я бормотал эти слова себе под нос, как будто я повторял заклинание.

"Ёки-сан, пожалуйста, не обращай внимания на взгляды окружающих людей и давай просто наслаждаться этим." [Сесилия]

"Я-я понял." [Ёки]

Я руководствовался Сесилией.

Я думал, что не нужно волноваться, потому что это был только танец.

Когда я огляделся, я заметил пару, которая элегантно танцевала, это были София-сан и Клейман.

Это было странно, но Клейман производил впечатление жеребца в тот момент.

"Сесилия выглядит как-то спокойно." [Ёки]

"Это потому, что София-сан дала мне урок танца. Это было строгое руководство, понимаешь?" [Сесилия]

Понимаю. Так, это было из-за урока Софии.

"Сегодня весело." [Ёки]

"Да, действительно. Я была очень занята, но это удовлетворяющий и замечательный день." [Сесилия]

"Я тоже наслаждался... Я забыл сказать тебе это. Твое платье ... Ты прекрасно выглядишь в этом платье." [Ёки]

Я думал, что она хорошо выглядит, когда я впервые приехал сюда, но не мог сказать этого вслух. Это было не то, что я обычно говорил, и это было трудно сказать в тот момент. Мое лицо было, вероятно, как свекла.

"С-спасибо большое..." [Сесилия]

Сесилия казалось, тоже смутилась.

Я использую слово "казалось", потому что я был не совсем уверен, но комплимент был успешным.

После этого Юга попросил Сесилию потанцевать, но его попытка потерпела неудачу.

Несмотря на то, что Ирен-сан почти споткнулась несколько раз, как ожидалось, из-за ее платья, София-сан и Дюк сумели предотвратить катастрофу, поэтому в целом это была приятная вечеринка.

Будет немного хлопотно, позже возвращать Гая со мной.

-КОНЕЦ ТОМА 2-

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/5206/398768

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Мило а.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку