Готовый перевод This beautiful new world / Этот прекрасный новый мир: Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Слушай, тебе не кажется, что мы попали в игру?

Спросил меня Ларри.

К этому моменту мы уже вошли в город и даже углубились на несколько кварталов, но так до сих пор и не встретили ни единой души.

– Не кажется, я в этом уверен.

Сейчас мы идем по дороге, которую из-за своей широты впору обозвать небольшой, но длинной площадью. Пестрые разноцветные дома по бокам, сопровождающие нас с самого начала, настолько близко расположены друг к другу, что сунь меж ними палец, и того гляди застрянет. Через каждый десяток метров по центру улицы посажены невысокие деревья с пышной кроной, тут и там стоят скамеечки, установлены небольшие фонтаны.

Несмотря на то, что этот город безлюден, на каждом шагу ощущается кипящая в нем жизнь, ощущается его теплая душа, принимающая в свои объятия любого, и я чувствую спокойствие, кое никогда прежде не встречал.

Судя по довольной роже Ларри, расплавившейся под лучами солнца, того одолевают схожие чувства.

– О, гляди, – заметив недалеко возвышающийся над зданиями острый купол, указываю на него пальцем, – пошли посмотрим.

Пройдя квартал, мы сворачиваем влево, но тут же упираемся в невысокий металлический забор, ограждающий парк. За ним тут и там растут высокие яблони с наливными красными плодами.

Мы остановились. Воображение, вдруг разыгравшееся не на шутку, вынудило нас облизнуться.

– Ты думаешь о том же, о чем и я? – ехидно подмигнул мне Ларри.

– Если ты о поцелуе, то спешу тебя огорчить.

Напрочь забыв о красивом куполе, я усмехаюсь, перескакивая через забор, и направляюсь к ближайшему дереву. И чем ближе подхожу, тем больше слюны выделяю.

Такие красные, такие упругие и сочные! Они так и просят их укусить! Глоть!

Вот я уже под ним, тяну руку к спелому фрукту, наливному, искрящемуся, с хрустом срываю с ветки и подношу ко рту, как слышу шипение у правого уха.

– ссссссъешшшшь плод.

Я поворачиваю голову и сталкиваюсь носом с огромным, жирнющим питоном.

– Ах ты ж срань господня!

От неожиданности роняю яблоко и падаю на задницу рядом. Мигом нащупываю под рукой небольшой булыжник и уже готов ударить им по наглой морде, как замечаю, что наподдать та не намерена. Лишь мирно свисает с ветки, мирно покачиваясь на ветру. Приглядевшись, замечаю над головой этого чуда блеклую надпись.

Змей-искуситель

Уровень 15

– Что такое? – Заслышав мой выкрик, Ларри уже тут как тут, стоит рядом с охапкой яблок, растерянно глядит то на меня, то на питона. Змей, отвлекшись от меня, оборачивается к нему.

– Ссссъешшшшшь плод.

Ларри, как и я, от подобного настойчивого шипящего уговора впадает в замешательство. Только что он и так собирался съесть эти яблоки, но теперь, решив, что его намереваются надуть, выбросил их прочь.

– Да иди ты. Не буду я есть твой плод.

Я перевожу дух. Страх быть сожранным уходит, вместо него наступает негодование.

– Что ж ты за покемон такой…

Сердце по-прежнему бешено стучит, стремясь вырваться из груди. Признаюсь, я немного испугался.

А питон вновь поворачивается ко мне.

–  Сссссъешшшшь плод, ссссстанешшшшь сссссупер умным.

Встаю с земли, отряхиваюсь от листьев и земли.

– А если не съем?

Змей замирает, щурясь, пристально смотрит мне в глаза.

– Осссстанешшшшься тупым.

– …

Я не знаю, что на это сказать. Возмущение подкатывается к горлу и вдруг мне яро хочется начистить этому скользкому гаду морду. Но видя его размеры, я держу себя в руках.

– Подозрительно как-то, – хмуро замечает Ларри.

Я с ним согласен. Это все напоминает мне одну занимательную историю, и что-то мне уже не хочется этих яблок…

Мы оба киваем, высказывая общую солидарность, и под шипящее «съешь плод» угнетенно покидаем парк, перелезая обратно на брусчатку.

 Настроение подпорчено, но не все так плохо. Солнце сияет, водичка в фонтанах звонко журчит.

– Я тут подумал, – заговорил Ларри, когда мы пошли дальше, – раз это так похоже на игру, то не значит ли это, что нам нужно «качаться»?

Я неосознанно почесал затылок.

– Ну, в кратком инструктаже говорилось что-то о монстрах. Так что, думаю, ты прав.

Задумавшись об этом, мы в молчании заворачиваем на следующем перекрестке. Проходим чуть дальше. Слева появляется все тот же парк с яблонями и змеем, а справа, на противоположной стороне улице, стоит грандиозный величественный храм эпохи ренессанса. Острый купол, что я заметил, принадлежит именно ему. На входе заместо колонн в ряд стоят огромные титаны, нагие мужчины, держащие навесной гранитный карниз, природное естество которых ничего не прикрывает. А над ступенчатым входом, красуется разноцветное круглое окно, украшенное тонким переплетом в форме звезды.

– Красота, не думаешь?

– Согласен.

Сухое обсуждение, минута любования, и мы идем дальше. Проходим еще пару сотен метров и выходим на широкую площадь. Очень широкую площадь. И очень пустую. Не хватает только перекати поле.

Сейчас здесь ничего и никого нет, и потому мы сразу уходим. Идем, куда глаза глядят, сворачивая то вправо, то влево. Натыкаемся на канал, пролегающий через весь город, проходим до первого же моста и переходим на другой берег. Здесь заканчиваются жилые дома, и начинаются небольшие гостиницы и таверны. Чуть дальше – кузни, да ремесленнические мастерские.

Мы бродим по городу часов пять, пока случайно не натыкаемся на оружейную.

«Оружейная дядюшки Боба» – гласит деревянная вывеска над дверью. За стеклянной витриной на стендах красуются мечи с щитами.

Только завидев это, я с грустью проверяю свой счет, и с приятным удивлением отмечаю что вовсе не так беден, как считал. На моем счету из ниоткуда возникло сто Лот. Поделившись этим с Ларри, оказалось, что с ним та же история.

Однако радоваться, не зная цены одному Лот, мы не можем, потому с завидным энтузиазмом заходим в магазин и о нашем пришествии предупреждает звонкий колокольчик, висящий над дверным проходом.

http://tl.rulate.ru/book/5201/309492

Переводчики: morideca

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 23 пользователя

Обсуждение:

Всего комментариев: 2
#
Я читал все версии этого произведения, но пожалуйста добавь прошлые версии в одной главе.
Развернуть
#
Не удивлюсь , если он их удалил
Развернуть
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Возможность комментировать данный ресурс ограничена.
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим