Читать My Sister the Heroine, and I the Villainess/Heroine na Imouto, Akuyaku Reijo na Watashi / Моя сестра героиня, а я - злодейка: Глава 22 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод My Sister the Heroine, and I the Villainess/Heroine na Imouto, Akuyaku Reijo na Watashi / Моя сестра героиня, а я - злодейка: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Серфания Калибрахоа.

Она была третьей дочерью Маркиза Калибрахоа, и, хотя это может звучать как сарказм, состоящий в том, что он исходит от такого гения, как я, она была довольно умна для девятилетнего ребенка. У нее были очаровательные каштановые волосы и глаза цвета красного дерева, которые предполагали большую холодность. Она была одной из немногих людей, которым я могла показать свою истинную сущность, и она также была моим лучшим другом.

- Ну, теперь я высказала свое мнение. Могу я вернуться к своей книге? Я ненавижу, когда меня прерывают во время чтения почти так же, как ненавижу разговаривать со старшими сестрами.

- Конечно, нельзя. Ты должна меня выслушать.

Это были невероятно ледяные слова, но я не была таким слабым человеком, чтобы меня можно было сбить только этим.

Во-первых, я конфисковала книгу у Серфании, которая уже начала переворачивать страницы, когда сделала вид, что просит моего разрешения.

- Эй, подожди.

Она протянула руки, пытаясь достать книгу, но Серфания была слишком мала для своего возраста. Она была почти одного роста с семилетней Мишель. С другой стороны, я выросла высокой и здоровой. Как только книга была поднята высоко над моей головой, у нее не было никаких шансов добраться до нее.

- Отдай её. Тебе лучше отдать её!

Серфания стояла на цыпочках и отчаянно тянулась к книге, но все ее усилия были напрасны. Я не собиралась её возвращать. Во-первых, было непостижимо грубо пытаться читать, когда кто-то пытался вести разговор прямо у тебя на глазах.

Я посмотрела на книгу, которую держала в руках, и со вздохом пролистала ее.

- Не могу поверить, что ты до сих пор читаешь эти популярные развлекательные романы.

Мне достаточно было прочитать несколько строк, чтобы понять, что это приключенческая история.

Я читала книги с целью расширить свои знания, но книги, которые предпочитала Серфания, были другими.

Она была одержима чтением приключенческих романов, популярных на грязных улицах.

Это была пустая трата времени и интеллекта. Я вздохнула от расточительности всего этого, но Серфания ответила мне тем же.

- Что?! Что плохого в чтении приключенческих романов? Я не прощу тебе клеветы на эти книги. Они интересны!

- Конечно, это неправильно. Ты станешь глупой, если будешь продолжать читать это.

- Нет, не буду. Сколько бы приключенческих романов я ни прочла, я никогда не стану большей идиоткой, чем ты!

- Хо-хо?

Серфания дала мне самый неподходящий ярлык, начав прыгать вокруг. Кстати, Серфания была немного замкнутой, и ее спортивные способности были в лучшем случае неудачными. Никакое количество прыжков не даст ей высоту, необходимую, чтобы добраться до книги.

- Во всяком случае, ты живое доказательство того, что никакое количество учебных текстов не сделает человека по-настоящему мудрым. И все же это живое доказательство пытается высмеять приключенческие романы? На такое способна только идиотка. Крис, ты действительно идиотка!

- Ты безусловно хочешь, много-что сказать, Серфания. Кто, что? Скажи это перед лицом этого гения еще раз, если у тебя хватит смелости.

- Ты невероятно глупа. Ну, это правда, не так ли? Что плохого называть вещи своими именами?

- Серфания. Что с твоим сегодняшним отношением? Разве я не гордая дочь герцога? Мы из трех великих семей. И более того, я официально приглашенный гость. Я выше тебя со всех точек зрения. Ты должна относиться ко мне с большим уважением.

- Я отказываюсь. Я тоже прославленная дочь маркиза. Мы достаточно велики, чтобы не склоняться перед неправомерной властью герцога. И прежде всего, гость? Что за смешные вещи говоришь, когда приходишь без предупреждения. Почему я должна развлекать такую дуру, как ты? Это не кажется правильным ... Аааа кяан!

Серфания прыгала так отчаянно, что в конце концов неизбежно должна была поскользнуться.

И, конечно, у нее не было рефлексов, чтобы восстановить равновесие, и она упала на пол, как будто ее раздавили.

Это было удивительно.

- Ох, эй. Ты в порядке, Серфания?

- ...Конечно, да.

Я отчаянно звала ее.

Серфания оторвала лицо от пола и медленно поднялась на ноги. Она притворилась спокойной, но в уголках ее глаз стояли слезы. Она упала на пол лицом вниз. Это было бы больно, несмотря на то, что пол был покрыт ковром.

- Ладно, просто дай мне мою книгу.

- Ну, на.

- Я ничего не смогла бы сделать, если бы она захотела зайти так далеко. Сильная воля Серфания нажала на меня, и я должна была вернуть книгу ее владельцу.

Вырвав книгу из моих рук, Серфания крепко прижала ее к груди, словно это было что-то драгоценное.

- Хм. Все прошло по плану.

- Ах... ох. Так ли это?

Она утверждала, что упала нарочно, чтобы вернуть книгу. Она была горда, как никогда.

- Но упасть вот так, после того как немного попрыгаешь... Тебе не кажется, что время от времени надо выходить на улицу?

- Я не хочу.

Возможно, потому, что в прошлый раз я забрала у нее книгу, теперь она прижимала ее к себе, пока мы разговаривали.

- Благородная дама должна носить перчатки даже в своем доме и жить, не выходя из комнаты. Это то, к чему я стремлюсь. Я не похожа на дочь какого-то идиота герцога, которая бегает по саду и загорает.

Ей пришлось вытаскивать мои прошлые ошибки и приводить такие выдуманные аргументы, чтобы оправдать свое затворничество. Хотя то, что она говорила, не обязательно было неправильным, если не слишком обобщенным, у нее действительно не было намерения когда-либо быть частью общества. Она была по-настоящему запертой.

И все же она была высокородной третьей дочерью Маркиза Калибрахоа. Интересно, что пошло не так, чтобы произвести на свет такую девушку? Я пришла к выводу, что Калибрахоа сделал какую-то непоправимую ошибку в воспитании своих детей. Однако первая и вторая дочери были талантливыми молодыми леди. Так что, возможно, это был просто характер Серфании. Скорее всего, Серфания потеряла честность во время своего роста и оставила уважение к другим в утробе матери.

И именно эта Серфания посмотрела на меня и сказала:

- А как же ты? Разве сегодня не день визита принца Чарльза?

- Хмм? О, я уйду к тому времени, как приедет Чарльз.

- Я в восторге.

- Эй, тебе должно быть грустно.

- Невозможно.

Она отвернулась и проигнорировала мою просьбу. Она казалась очень похожей на кошку, когда вела себя так.

- Ну, даже если мне придется остаться здесь подольше или Чарльз приедет слишком рано, Мишель будет его развлекать. Так что не волнуйся.

За последние два года Чарльз и Мишель встречались очень часто. Так как они были одного возраста, то часто разговаривали друг с другом менее робкими словами, чем со мной.

- ...Понятно.

Моя уверенность в том, что ей не о чем беспокоиться, привела Серфанию в состояние, близкое к депрессии.

- К тому времени, как ты вернешься, принца Чарльза там уже не будет.

- И почему же?

Я не понимала, как она может так отвечать после того, как я объяснила ей причину того, что не стоит беспокоиться. В довершение всего Серфания сказала "его там не будет" с таким выражением, которое могло бы означать, чуть ли не то, что он покинет этот мир.

- Ты довольно глупа. Ты такая идиотка, потому что не можешь видеть такие вещи. Ну, я немного выиграла, благодаря твоей глупости, так что я не буду винить тебя слишком сильно.

- Я очень стараюсь истолковать это как комплимент, но это звучит как оскорбление. Умоляю, скажи, как именно это звучит для тебя. Хмм?

- Все очень просто. Последние два года, с тех пор как мы познакомились, ты приходишь без предупреждения. И поэтому мои родители оставляют мое расписание свободным. Благодаря этому я не была вынуждена участвовать в утомительных общественных собраниях. Это увеличивает время, которое я могу посвятить книгам. Крис, ты отличное укрытие от ветра.

- Эй, Серфания. Я об этом думала недавно, но, может быть, ты думаешь, что я не могу чувствовать себя обиженной, что бы ты ни говорила?

- Я прекрасно знаю, что твое сердце можно легко раздавить, как дешевое украшение для волос. Но дело в том, Крис.…

Серфания выросла в такой знатной семье, что вряд ли когда-нибудь в жизни прикасалась к дешевым украшениям для волос. Она была молода, но умна и красива. На ее лице появилась холодная улыбка, которая очень подходила ей.

- Не важно, как больно будет твоему бездумному сердцу, мое сердце спокойно. Приключенческие книги, которыми ты пренебрегаешь и называешь скучными, всегда приносили мне эмоции и множество цветов. Но ты не способна. Не важно, когда я смотрю на тебя, я вижу только дуру.

- Что ж, хорошо. Это будет война!

Даже я не могла больше молчать при этой словесной атаке, не рассердившись. Вместе с моим заявлением я беру настольную игру, которая валялась вокруг.

- Это соревнование! Давайте начнем, Серфания!

- ...О, хорошо.

Может показаться, что я просто полагалась на тот импульс, который у меня был, но это был обычный поток наших встреч.

Мы немного поспорили, а потом сыграли в настольную игру. Даже Серфания имела симпатию к такого рода играм и носила их с собой. Она все время старалась казаться серьезной, но, как гений, я видела, что ей не терпится поиграть в игры, для которых требуется соперник.

- Фу-фу, весело. Я позволю тебе сделать первый шаг.

Первый ход дал мне небольшое преимущество в этой игре, но я не возражала. Я была так полна уверенности, когда выстраивала фигуры, что с радостью принимала любые препятствия. Я играла против Серфания почти каждый раз, когда приходила, и до сих пор я выигрывала каждую игру.

- В конце концов, я гений. Никакой недостаток не может меня поколебать!

- ...Ты права. Я уступаю тебе в настольных играх и не читала столько книг, сколько ты прочла. Но, Крис.

Закончив выстраивать фигуры, Серфания сделала первый шаг, сказав:

- Не знаю почему. Даже если я во всем уступаю тебе, я не чувствую, что когда-либо проигрывала спор с тобой.

- О, теперь ты сделала это.

Моя лучшая подруга взяла свои истинные чувства и ударила меня ими без сдержанности. Но я была рада отреагировать на эту провокацию.

- Если ты собираешься зайти так далеко, тогда попробуй победить меня. Разве я не гений? Я не проиграю в настольную игру, тем более в споре так легко. В конце концов, я выигрывала споры против отца с пятилетнего возраста.

- Да, я знаю. - Ах, точно, Крис. Это не связано с тем, о чем мы говорили, но как-то, кто-то с двух старших сестер, позволил мне предупредить тебя. ...Если ты будешь уделять слишком много внимания своей сестре, она начнет находить тебя несносной.

- Э-э-э, ни за что!?

- Это правда.

Серфания Калибрахоа.

Хотя и не на моем уровне, у этой третьей дочери маркиза был ясный ум. Я всегда могла опровергнуть отца, но не всегда ее, мою соперницу.

http://tl.rulate.ru/book/5074/515686

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
По мой у гр не глупаватая
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку