Готовый перевод Harry Potter’s Raven’s Claw / Коготь Гарри Поттера-Воронья кость: Глава 149

Ежегодный День святого Валентина снова настал. Под руководством профессора Локхарта, который не бездельничает, зал и библиотека Хогвартса украшены бесчисленными розовыми цветами, превращая их в розовый мир.

Не только это, но он и не знал, как это сделал Локхарт. Он на самом деле нанял большую группу фей, дал им волшебные золотые крылья, вручил арфы или луки со стрелами и нарядил их в одежду Купидона, бога любви. По виду.

Эти "Амуры" группами бродили по замку Хогвартс, рассылая любовные письма по списку, который Локхарт давно приготовил, а также сопровождали их живым исполнением под музыку.

Конечно, эти любовные письма подлинные. Локхарт еще в прошлом месяце объявил, что сможет отправить любовное письмо на Валентинов день, и он также утверждал, что может принести сюрпризы тем, кто любит его. Влекомые славой Локхарта, многие анонимно отсылали письма.

Но, честно говоря, тщательно подготовленная Локхартом кампания ко Дню святого Валентина принесла людям больше шока, чем сюрприза.

В конце концов, уродливый вид гоблина в сочетании с обликом Купидона, бога любви, действительно немного острый.

Но эти феи также очень старательные, и получатель не отстанет, если не послушает письмо. Это многих людей очень угнетает.

И Гарри был одним из тех людей в беде.

Майк посмотрел на гоблина, который читал любовные письма, играя на музыкальном инструменте в вестибюле, и Гарри, который с горечью закрывал уши, и злорадно рассмеялся.

Майка можно считать наполовину известным человеком в Хогвартсе, и вполне резонно, что людей, которые пишут ему любовные письма, немало. Об этом можно судить по тому количеству шоколада и любовных писем, которые он получил на Рождество.

Однако всего два дня назад Локхарт был им просто ошеломлен, так что в этот раз Локхарт обошел Майка на День святого Валентина, что позволило Майку спокойно сидеть здесь и насмехаться над Гарри.

В этот момент Гарри, который с разочарованным видом закрывал уши, тоже увидел Майка в толпе. Изумрудно-зеленые зрачки резко съежились, а затем поспешно закричал: "Майк! Сделай что-нибудь!"

Увидев создание Гарри, Майк также сдержал улыбку, поднял палочку и направил ее на фей.

" Язык запечатывает горло (заклинание, которое может сделать других немыми)."

Я видел, как почти прозрачный белый луч летел к двум феям, и когда он собирался поразить одну из фей, он быстро распался и превратился в два более тонких луча, чтобы различить двух фей. Две феи.

В зале внезапно стало тихо, и те феи, которых заставили замолчать, в ужасе схватились за горло и убежали прочь, как Феи.

На лице Майка промелькнула улыбка.

Заклинание на запечатывание языка только что выглядело простым, но на самом деле Майк применил два новых навыка кастинга, которые он узнал у профессора Флитвика.

Первое - это техника множественного кастинга, которая позволяет одновременно накладывать несколько заклинаний. Волшебники, которые хорошо разбираются в этой технике, могут даже одновременно накладывать разные заклинания.

Майк, кажется, наложил только одно заклинание на зацепление языка, но на самом деле он только что наложил два заклинания на зацепление языка.

Вторая техника - это изменение направления заклинания. Эта техника позволяет лучеобразному заклинанию, которое выпускается в направлении, внезапно изменить направление, достигая неожиданных результатов.

Эти две техники кастинга заклинаний являются сложными техниками кастинга, а требования к энергии и магическому контролю обучающихся очень высоки. Даже с нынешней великолепной энергией и магическим контролем Майка он только что достиг порога обучения этим двум магическим навыкам.

На нынешнем уровне Майка предел - выпускать два заклинания одновременно и позволять заклинаниям слегка отклоняться по дуге на полпути.

Увидев, как убежали два гоблина, на лице Гарри появилось выражение облегчения, и он поблагодарил Майка: "Благодаря тебе, я собираюсь умереть сегодня от всех них".

Глаза Майка слегка шевелились. Он не стал ждать в аудитории, когда начнется занятие, только чтобы дождаться прибытия Гарри.

После того, как Майк стал подозревать Перси, он также начал расследование продолжения. Первоначально он планировал передать это дело в Министерство магии и Дамблдору, чтобы они разобрались с этим. Дамблдор, похоже, безразлично относился к продолжению человеческих дел. Инцидент с Василиском произошел несколько месяцев назад, но о продолжении среди людей не ходило ни единой новости.

Продолжателем Слизерина в оригинальной книге является Джинни Уизли. Бедная маленькая девочка, как по случаю, отправилась вместе со своим братом Драко покупать новые вещи для семестра, пока семья пошла в Косой переулок, чтобы договориться о покупке вещей, которые обронили в его доме Люциус Малфой.

Семья Малфой и семья Уизли, две могущественные семьи, встретившись, естественно, подрались.

Люциус воспользовался суматохой и положил в корзину Джинни волшебный дневник темной магии.

Удивительно то, что эта книга скрывает душу человека по имени Том Реддл, и этот Том Реддл — Волдеморт.

Именно под влиянием этого Тома Реддла Джинни стала новой наследницей Слизерина и в конце концов была почти полностью перерождена Томом.

Спросив Локхарта, Майк узнал, что в тот день, когда вышла новая книга Локхарта, у Малфоев действительно был спор с Уизли в книжном магазине, и Локхарт также утверждал, что участвовал в его уговорах.

Это показывает, что книга похожа на корону Рейвенкло, и крестраж, который может убить человека, — дневник Тома должен был быть в руках Джинни.

Но судя по продолжению нападения василиска на Пенело и его собственному поведению, подозрения Перси относятся не только к его сестре Джинни.

«Это пустяк», — Майк намеренно заговорил о Уизли. «Но Джинни и правда пишет не очень хорошо. Это письмо меня смущает».

«Что, в каком смысле?»

«Ты не придумал это, Джинни любит тебя. Письмо, которое только что прочитала эта фея, было написано тебе». Майк шагнул вперед, обнял Гарри за плечи и прошептал ему на ухо: «Я не верю. Посмотри туда».

Посмотрев в том направлении, куда указывал Майк, Джинни пряталась в углу аудитории, держа в руках ежедневный пророк и делая вид, что читает газету, но время от времени поглядывала на Гарри и даже брала газету в руки. Ничего не было создано напротив.

Увидев, что Майк и Гарри Кики смотрят в ее сторону, на маленьком лице Джинни появились два румянца, и она вылетела из аудитории, как две феи.

Заметив, что Гарри выглядел растерянным, Майк продолжал спрашивать: «А где Рон, почему ты сегодня не видел его с собой?»

«Он рассказал о героических подвигах своего брата Перси на турнире по дуэлям в гостиной Гриффиндора», — неожиданная смена темы Майком явно заставила Гарри вздохнуть с облегчением, и даже его тон стал более легким. Встаньте, «Он говорит об этом почти каждый день с тех пор, как Перси успешно продвинулся вперед».

В самом начале всем еще нравилось слушать, поэтому он говорил в аудитории. Но сейчас только некоторые одноклассники Гриффиндора готовы слушать его».

Когда Майк услышал эти слова, на его лице появилась слабая улыбка, и Гарри взял на себя инициативу упомянуть Перси и попасть в цель.

«О? Кстати, я и правда не ожидал, что Перси окажется таким сильным». Майк притворился, что беззаботно спросил: «Знаешь ли ты, почему он так внезапно стал таким могущественным?»

Гарри услышал странную улыбку на лице Майка, не заговорил, только уставился на Майка с ухмылкой.

Лишь когда Майк уставился на него и на его теле появились волоски, Гарри толкнул локтем Майка и многозначительно сказал: «Я знаю, что ты имеешь в виду...» Роман Гарри Поттера Последняя глава Заклинание Когтеврана, глава 149 «Необъявленный визит на День святого Валентина» (интервью) Ссылка: https://

http://tl.rulate.ru/book/48258/3840124

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь