Читать Twelve Kingdoms (Juuni Kokuki) / Двенадцать королевств: Часть 3: Глава 21 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Twelve Kingdoms (Juuni Kokuki) / Двенадцать королевств: Часть 3: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 21.

 

Когда они вышли из дома Такки, обед уже прошёл.

Их путешествие в Касай оказалось неожиданно приятным. Поначалу Ёко пряталась каждый раз, когда они встречали кого-то на дороге, но, скорее всего из-за того, что Такки покрасила ей волосы краской, сделанной из корней растений, никто не смотрел на Ёко с подозрением. Вскоре она привыкла к этому и стала спокойно реагировать на людей, которых они встречали по дороге.

Несмотря на то, что эта страна внешне сильно напоминала древний Китай, местные жители выглядели совершенно по-разному. В целом, у них была азиатская внешность, но цвет их волос, глаз и кожи зачастую значительно отличался. Цвет кожи колебался от светлого, характерного для европеоидной расы, до тёмного, как у африканцев. Повсеместно встречались все типичные цвета глаз: от чёрного до светло-голубого. Что до волос, то существовало, казалось, бесконечное количество оттенков. Встречались даже фиолетовые или белые, с голубым отливом. Наиболее странно выглядели попадающиеся иногда двухцветные волосы, словно бы их часть была покрашена.

Поначалу всё это казалось Ёко очень странным, но она достаточно быстро ко всему этому привыкла. И когда она привыкла, она поняла, что да, разнообразие – это хорошо. Всё же она ни разу не встретила никого с чистым золотистым цветом волос, как у Кэйки.

Одеты местные жители были в основном в древнекитайском стиле. Мужчины были одеты в туники и короткие штаны, а в одежде женщин почти всегда присутствовала длинная юбка. Периодически Ёко замечала группы людей, одетых в ином, но, тем не менее, всё ещё восточном стиле. Хотя она не могла точно сказать из какой страны и эпохи была эта одежда. По словам Такки они были странствующими менестрелями.

Просто идти для Ёко было облегчением. Она во всём полагалась на Такки: от поиска еды до организации ночлега. У Ёко не было денег, так что за всё платила Такки.

– Простите, что я не могу вам помочь, – сказала Ёко, когда они шли по дороге.

Такки по-доброму рассмеялась.

– О, не стоит волноваться обо мне. Я просто старый человек, который любит совать нос в чужие дела.

– Мне нечем вам отплатить.

– Не волнуйся об этом. Я давно не виделась со своей мамой, а благодаря тебе у меня появился повод повидаться с ней.

Ёко была рада услышать эти слова.

– Такки-сан, а вы переехали в Госо, когда вышли замуж?

– Нет, там я получила свой надел.

– Надел?

Такки кивнула.

– Когда человек становится взрослым, ему дают участок земли и ему приходится жить самостоятельно. Я получила землю в Госо. Вот что такое надел.

– Все получают землю, когда становятся взрослыми?

– Да, все. По соседству живёт мой муж. Мы разошлись с ним после того, как наш ребёнок умер.

Ёко взглянула на весёлое лицо Такки. Она вспомнила, что Такки уже говорила что-то насчёт умершего ребёнка.

– Мне жаль.

– Не волнуйся об этом. Не то что бы я была хорошей матерью. И ребёнок, которого мы ждали так долго, умер по моей вине.

– Вы же не имеете в виду…

– Детей нам посылают Небеса. Так что Небесам их и забирать, нравится нам это или нет. Я думаю, это неизбежно, ведь мы – те, кто мы есть. Но ребёнка, конечно, жалко.

Ёко понятия не имела как ей на это отвечать, так что она просто выдавила из себя улыбку. Такки теперь казалась ей печальным и одиноким человеком.

– А твоя мама наверняка волнуется о тебе, верно? Чем быстрее ты сможешь попасть домой, тем лучше.

– Да, – Ёко кивнула. – Но разве это возможно. Когда я была в Хайро, одна из старейшин там сказала, что я не смогу вернуться домой.

– Ну, сюда же ты как-то попала, значит, и обратно сможешь.

Ёко снова кивнула. Она не смогла сдержать счастливую улыбку.

– Ну конечно. Ах, вот мы и пришли.

Подойдя к развилке трёх дорог, они свернули налево. На каждом перекрёстке здесь всегда стоял маленький каменный указатель, на котором были вырезаны направления и расстояния. Расстояние здесь измерялось в «ри». На указателе, мимо которого они прошли, направлением было указано «Сей», а расстояние было обозначено как пять «ри».

Если верить тому, что Ёко помнила из учебника по истории, Японское «ри» составляло две с половиной мили. Однако местное «ри», судя по всему, было намного короче. Всего лишь в несколько сотен ярдов. Так что расстояние в пять ри было не таким уж и большим.

Окружающие их пейзажи были обыденными, но тишина и спокойствие нравились Ёко. Вдалеке над холмами маячили высокие скалистые горы. Ёко едва могла разглядеть их вершины, окутанные облаками. Снега на них не было. Небо ощущалось достаточно низким, словно прижатым к земле.

Судя по всему, весна пришла сюда на месяц раньше, чем в Токио. Вдоль канав, отделяющих рисовые поля от дороги, цвели цветы. Ёко узнала некоторые, другие же были ей неизвестны. Периодически в полях они замечали несколько стоящих рядом небольших домиков. Такки сказала, что это деревеньки, в которых живут крестьяне.

Спустя некоторое время они пришли к поселению побольше. Оно было окружено высокой стеной. Это был город. В него люди из окружающих деревень перебирались на зиму.

– Значит, зимой люди живут в другом месте в отличии от других времён года?

– Иногда встречаются чудаки, которые живут в деревнях и зимой. Но большинству из нас есть чем заняться, помимо того, чтобы сидеть зимой посреди поля. В городах живётся намного удобнее и безопаснее.

– Ну да, эти стены явно достаточно толстые. Они для защиты от ёма, верно?

– Ёма не нападают на такие города. Стены нужны для защиты от войн и диких животных.

– Диких животных?

– Волков и медведей. Ещё здесь водятся пантеры и тигры, однако встретить их можно не так уж и часто. Но зимой, когда добычу найти становится сложнее, они подбираются ближе к городам.

– А где живут люди зимой, когда переезжают в город? Они снимают жильё?

– Став взрослым, ты получаешь ещё и дом. Большинство людей продают его, хотя некоторые сдают городским жителям, когда уезжают в деревню. Ну а те, что продали свои дома, снимают жильё на время зимы. Обычно всё обстоит примерно так.

– О.

Города окружали высокие крепостные валы. Единственным способом попасть в город были укреплённые ворота. Ворота охранялись стражей, которая проверяла всех, кто входит и выходит из города.

Такки сказала, что обычно стражники просто охраняют ворота. Но сейчас они искали среди путешественников молодую девушку с красными волосами, кайкяку, сбежавшую из Хайро.

Дома в городе располагались очень близко друг к другу. Перекрёстки были окружены магазинчиками. На улицах было полно бродяг. Вдоль стен изнутри были организованы палаточные лагеря.

– Если все получают свою собственную землю, почему эти люди живут в палатках?

Увидев, как Ёко показывает на палатки, Такки приподняла брови.

– Это беженцы из королевства Кэй. Им не повезло. В Кэй сейчас неспокойно. Они бегут от войн и от ёма и сбиваются в такие лагеря. Когда потеплеет, их станет только больше.

– Судя по всему, здесь тоже неспокойно.

– Верно, это не только в Кэй. Я слышала, что на севере, в королевстве Тай, тоже проблемы. Говорят, там всё ещё хуже.

Ёко лишь молча кивнула в ответ. По сравнению с этим Япония была мирной страной. Здесь же шли войны, а законы и порядки были ужасны. Они ни на секунду не выпускали свои вещи из поля зрения. Периодически к ним приставали различные неприятные типы. А однажды крепко сложенные ребята бандитской внешности попытались утащить Ёко. Но Такки вмешалась и, подняв шум, спасла её потоком громких оскорблений.

Судя по всему, из-за этих проблем с безопасностью никто не путешествовал по ночам. Городские ворота на ночь тоже закрывались. Путешественникам приходилось успевать дойти до следующего города до заката.

– Вы сказали, что путь из одного королевства в другой занимает четыре месяца.

– Всё верно.

– А существуют ещё способы перемещения помимо ходьбы пешком?

– На лошадях и повозках, но это для богатых. Это не по карману кому-то вроде меня.

Ёко подумала, что, по сравнению с её миром, этот мир был очень бедным. Не было машин, газа или электричества. Не было даже водопровода. Вряд ли причиной этому было одно лишь замедленное развитие цивилизации. Из их разговоров Ёко предположила, что главной проблемой является отсутствие добычи или производства нефти или угля.

– А как вы узнали о том, что происходит в других королевствах? Вы бывали в Кэй или в Тай? – спросила она у Такки.

– Конечно, нет, – рассмеялась та в ответ. – Я никогда не была за пределами Ко. Мы, крестьяне, редко путешествуем. Нужно следить за полями. О других королевствах мы узнаём из рассказов менестрелей.

– Вы имеете в виду путешествующих артистов и музыкантов?

– Да, они путешествуют по всему миру. На своих выступлениях они рассказывают о том, где они были и что они видели. Истории изо всех городов всех королевств.

– Вау, – сказала Ёко. В её мире в древности люди узнавали новости в театре. Судя по всему, здесь тоже было принято нечто подобное.

В любом случае, хорошо было иметь поблизости человека, способного ответить на вопросы. Ёко ничего не знала об этом мире. И она боялась оказаться в неловкой ситуации из-за своего незнания. Но было замечательно иметь рядом человека, готового помочь, готового размеренно и вдумчиво объяснить всё, с чем они сталкивались.

 

Всё их путешествие прошло без происшествий. Мир, встретивший её столь жёстко и неприветливо, постепенно начинал вызывать в ней любопытство и интерес.

Каждую ночь её посещали странные видения, заставлявшие её грустить и тосковать по дому. К тому же после них всегда появлялась голубая обезьяна и только усугубляла всё. Но грусть и тоска не задерживались надолго.

С самого пробуждения её день представлял собой одну сплошную череду интересных вещей. Такки была настолько добра к Ёко, насколько это вообще было возможно. Черпая силы из драгоценных камней, Ёко могла продолжать идти, не чувствуя усталости. А зная, что вечером их ожидает вкусный ужин и вполне приличная постель, все тяготы и проблемы казались ей куда менее значимыми.

Тяжело было находиться так далеко от дома, но теперь у неё был кто-то, кто мог позаботиться о ней и защитить её. Она не могла выразить словами то, насколько она была благодарна судьбе за то, что встретила Такки.

http://tl.rulate.ru/book/4471/392008

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку