Читать I Love Farming / Я люблю фермерство: Глава 39 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, команда Rulate благодарит вас за поддержку и доверие!

Готовый перевод I Love Farming / Я люблю фермерство: Глава 39

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Команда торговцев из Нортумберленда состояла из десяти рыцарей и тридцати слуг. Во главе рыцарей стоял Рэймонд. Он получил повышение за то, что поймал воров и защитил лорда. В этот раз Рэймонд будет капитаном отряда.

Капитан Рэймонд Хай очень энергичный и торопит всех как можно скорее добраться до первой остановки — Абруцбурга.

Там они собирались посетить лорда Абруца. Конечно, они не рассчитывали попасть в замок. Ни один замок не впустит столько чужаков. Это крепость.

Согласно записям Джозефа, в поместье Абруца выращивали много гречихи — растения с Дальнего Востока, которое высоко ценил лорд. Этой культуре нужны холода, она погибнет при температуре ниже нуля, но это не большая проблема для зимних посевов.

Гречиха — грубое зерно, подобно овсу. Джозеф писал, что урожайность гречихи невысока, но Цуй Цичао знал: гречиха любит влагу, а в Нортумберленде есть ирригационные сооружения; гречиха также чувствительна к удобрениям — немного подкормить, и она даст много цветов. Только в Нортумберленде удобряли поля по всему континенту.

В общем, гречиха вполне подходила для обогащения посевов Нортумберленда. Лорд требовал чередовать культуры, и гречиху нужно было менять.

Через пять дней после отъезда температура опустилась ниже нуля и пошел снег. К счастью, Рэймонд и его люди носили толстые свитера и плащи из шерсти «Цуй Цзябань», а на ногах — шерстяные носки, завернутые в кожаные сапоги. Этого хватало, чтобы защититься от снега и холода.

Возможно, из-за снега на следующий день торговцы столкнулись с первыми ворами, хотя они еще даже не покинули земли Нортумберленда.

У этих воров было мало опыта. Увидев, как торговцы жарят еду на огне, они не обратили внимания на оружие и доспехи, сложенные рядом с лошадьми. Торговая команда легко подавила группу из пятнадцати воров.

В следующие десять дней они еще трижды сталкивались с грабителями!

Все они были темнокожими. Рэймонд допросил их. Большинство происходило из других владений — крестьяне, которые не могли пережить эту зиму и пошли на риск грабежа.

— Что за жизнь в этом году? — пробормотал Рэймонд. Под управлением лорда всем казалось, что год выдался урожайным, с хорошей погодой и крупной репой.

Но за пределами Нортумберленда фермеры в отдаленных деревнях, похоже, страдали от вредителей. Многие из этих воров все еще были свободными людьми. Можно представить, насколько сильно снизилась урожайность из-за насекомых. Кроме того, в этом году выпало много осадков, но из-за отсутствия дренажа пашня затопило...

Рыцари не осознавали, как им повезло. Нортумберленд был всего лишь баронством, не слишком большим, но индекс счастья здесь зашкаливал. А из-за своей неприметности они не сильно страдали от беспокойств.

В эти дни они кормили воров дикими горохом, но постепенно его запасы иссякали. Искать сушеную фасоль в сугробах — пустая трата времени.

— Если мы притащим этих парней обратно в поместье, их придется кормить, а мы еще даже не добрались до Абруца! — прошептал Рэймонд, жаря хлеб на огне. — К тому же их уже сорок человек, больше чем нас, хоть они и простые крестьяне... Вы заметили их взгляды? Что если они обезумеют?

Они разожгли огонь, чтобы испечь горячий хлеб, колбаски на нем шипели в масле, а воры, евшие сушеную фасоль, смотрели на них голодными глазами.

Рэймонд чувствовал, что так продолжаться не может. Посовещавшись с другими рыцарями, он встал и произнес:

— Мы не убьем вас, потому что в нашем поместье еще много целины, требующей рабочих рук. Поэтому, если хотите, я пошлю слугу отвести вас в Нортумберленд. Если вы готовы довериться, лорд примет вас и накормит.

В глазах воров, бывших крестьян, читалось недоверие. Как такое возможно, чтобы где-то не было голода, когда повсюду умирали от голода крепостные?

Не важно, рабы они или крепостные. Даже свободные люди голодали так же. Если рабы смогут наесться досыта, кто не согласится стать рабом?

— Смотрите на наш хлеб! — Рэймонду пришлось похвастаться своим богатством и показать ворам их еду. — Где вы видели дворянский хлеб с мясными колбасками? Приглядитесь, это не колбаса из воды, а чистая свинина!

Тощую и жирную свинину легко отличить!

Воры разрывались. В любом случае, в горах и реках нечего ловить. Где им еще помирать с голоду? А вдруг в том поместье и правда есть еда?

Рэймонд связал крепостных веревкой и отправил слугу вести их обратно.

С этого дня солдаты разделились на два отряда: слуги повели воров, а остальные продолжили путь в Абруц.

Благодаря словам Рэймонда, неопытные разбойники, воодушевленные надеждой, не устраивали беспорядков и послушно шли за слугами.

С тех пор Рэймонд благодарил себя за это решение, потому что по пути они столкнулись с несколькими волнами воров, грабивших ради пропитания. Если бы пленных накопилось слишком много, они могли бы объединиться и дать отпор!

Захватывая людей по дороге и трижды отправляя их обратно, Рэймонд чувствовал, что его слова были услышаны, и он обязательно удовлетворит желание лорда обзавестись новыми крепостными.

...

Итак, на другом конце баронства Нортумберленд Цуй Цичао, готовивший ячменные лепешки, получил «курьера» от рыцарей.

В Нортумберленде шел снег, люди меньше двигались. Цуй Цичао целыми днями сидел в замке и заскучал, поэтому нашел себе занятие.

Зимняя еда слишком однообразна. Цуй Цичао придумал способ: он попросил ремесленника сделать из камня сковороду и раскалить ее докрасна, чтобы жарить на ней лепешки.

Все на кухне глупо смотрели, как Цуй Цичао нагревает камень. Они думали: «Неужели камень станет вкусным благодаря волшебному мастерству лорда?»

Оказалось, их мозги сломались. Когда сковорода раскалилась, Цуй Цичао достал ячменную муку.

Это заготовка Цуй Цичао для Лили. Он зачерпнул ложку и вылил муку на смазанную маслом каменную сковороду, размазал, и из-под дыма появился аромат пшеницы. Пришлось размазать муку так, чтобы получилась лепешка размером с тарелку. Он разбил на нее яйцо, посыпал нарезанными овощами и рубленой колбасой.

Глядя на этот процесс, у всех потекли слюнки. Они еще не пробовали блинов, но знали, что яйца и колбаса вкусные!

Даже Сяобай начал крутиться у ног Цуй Цичао. Нельзя забывать про него.

Благодаря умению Цуй Цичао контролировать температуру и время даже в таких простых условиях, блины переворачивались вовремя. Снятые лепешки были ароматными, с чуть хрустящей корочкой, а яйца с овощами и рубленой колбасой внутри были сочными.

Цуй Цичао испек несколько лепешек на этой примитивной сковороде, сложил стопкой и положил на деревянную тарелку. Они дымились, и аромата хватало, чтобы заполнить всю кухню и распространиться наружу.

Слуга, принесший весть, вошел на запах и сказал:

— Шин Бернард привел более сорока человек, они ждут у замка. Что с ними делать?

Цуй Цичао вспомнил, что Бернард был членом торговой команды. Он даже уточнил:

— Это рыжий Бернард?

— Да, господин.

В Средние века у людей не было фамилий, а имена часто повторялись. Поэтому их различали по особенностям: старый, малый, прыщавый и тому подобное.

Убедившись, что это рыжий Бернард, Цуй Цичао пошел, держа в руках блины, и спросил:

— Как долго торговцы уже в пути, почему он вернулся и кто эти сорок с лишним человек?

Пока Цуй Цичао уходил, повара позади него не могли оторвать взгляд от лепешек...

— Это воры, пойманные по дороге. Говорят, большинство из них из других владений, где в этом году был неурожай. Они умирали с голоду, поэтому пошли грабить.

— Пленники? — глаза Цуй Цичао загорелись. — Рэймонд, я не ошибся в нем. Не успел уехать, а уже прислал мне более сорока человек.

Цуй Цичао подумал, что если бы он знал об этом раньше, то послал бы людей собрать этих бродяг. В Нортумберленде не было голода, так что хорошо, если они придут осваивать целину!

В поместье всего несколько тысяч жителей, поэтому даже несколько десятков человек — это существенное пополнение, целая десятая часть.

— Приведите людей, я проголодался. Что может случиться? — Цуй Цичао отправил нескольких рыцарей забрать пленников, а сам сел за стол есть блины.

Сяобай яростно царапал его ногу, желая поесть.

Цуй Цичао слегка отпихнул его ногой, давая знак подождать. Нужно было еще решить дела. Люди все еще пялились на него горящими глазами. Он точно не отступит и не бросит кусок Сяобаю, как раньше.

Итак, когда привели новых пленных воров, они увидели благородного господина, евшего ароматную еду.

Это даже не настоящий обед!

А то, что ест этот человек, похоже на лапшу снаружи, но не похоже на пирог. Оно тонкое, с овощами и колбасой внутри, пахнет яйцами. Все пристально смотрят на него при каждом укусе.

Судя по расслабленному виду, эта лапша должна быть тонко просеяна, без клейковины, а испеченные лепешки мягкие и рассыпчатые, с поджаристой корочкой. Они определенно свежие.

Боже мой, похоже, они попали в место, где нет голода!

Аристократ шепнул что-то слуге и, продолжая с аппетитом есть лепешку, спросил их:

— Вы раньше работали в поле? Хотите остаться?

Этот человек держит в руках лепешку и спрашивает, хотят ли они остаться. Кто посмеет сказать «нет»? Тем более, Рэймонд уже накричал на них.

Цуй Цичао посмотрел на безумно кивающих воров и сказал:

— Идите в амбар, работайте там с Джозефом и остальными.

Одним словом приказав им трудиться, он увел людей, не задавая лишних вопросов. Те, кто не знал, подумали бы, что их ведут на смерть.

Людей, проделавших долгий путь в Нортумберленд, привели в амбар, где уже отдыхала группа людей под руководством Джозефа.

Благодаря своему вкладу в создание карты, хоть он еще и не был полностью свободен, Джозеф значительно поднялся в статусе и мог сидеть и болтать с рабами, которые за ним ухаживали. Остальные его товарищи лежали на земле, растянувшись в расслабленных позах. С первого взгляда было понятно, что они чувствуют себя как дома.

Большинство этих воров раньше были свободными людьми. Они никогда не были рабами и относительно плохо представляли себе открывшуюся перед ними картину.

Хотя Джозеф не знал, откуда они все пришли, это не мешало ему понять, что все они - новые рабы. Он с энтузиазмом поприветствовал их:

- Вы новые рабы? Давайте, найдите себе место для отдыха. Скоро мы пойдем подрезать фруктовые деревья. Вы сможете поесть до наступления темноты. Давайте, соберитесь с силами!

Новые рабы медленно раскрывали рты: до наступления темноты поесть?..

http://tl.rulate.ru/book/43784/3857725

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку