Читать Welcome to the class of superiority (Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e) / Добро пожаловать в класс превосходства: Короткая история Каруизавы Кей. Новый опыт :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Welcome to the class of superiority (Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e) / Добро пожаловать в класс превосходства: Короткая история Каруизавы Кей. Новый опыт

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Короткие истории. Каруизава.

Новый опыт.

 

    Широкое и бескрайнее море. Место, где меня оставили – это необитаемый остров.

    – Ааах... они уплыли...

    Я смотрела на пассажирский корабль, который постепенно становится все меньше и меньше, так, словно это была вовсе не моя проблема. Похоже, летние каникулы превратились в нечто невероятное.

    Честно говоря, я не знаю, что мне теперь делать. Потому что я понятия не имею, как мне выбраться с этого необитаемого острова, окруженного морем со всех сторон. Корабли, самолеты и телефоны – у меня нет возможности воспользоваться чем-либо из этого. Кроме того, из-за того, что на мне только купальник, ночью, вероятно, мне будет холодно.

    Но я не волновалась и не паниковала. Напротив, я подумала, как было бы здорово, если бы этот момент длился вечно.

    Почему, спросите вы? Это из-за того, что рядом со мной сидит этот парень. Если он рядом, то он спасет меня, в каком бы тяжелом положении я бы ни оказалась.

    Новый опыт.

    Поскольку я уверена в этом, я не испытываю никакого беспокойства.

    – Эй, Киётака. Где мы? Насколько мне хватает глаз, здесь только горы и море... Может быть, мы оказались в каком-то немыслимом месте? Скажем, в Тасмании?

    – Тасмания – это не необитаемый остров, знаешь ли. Кроме того, она никак не может быть такой маленькой.

    – Я-Ясно.

    – Прежде всего, мы в Японии. Видишь вон ту гору вдалеке? Это гора Фудзи.

    – Гора Фудзи... ты имеешь в виду ТУ САМУЮ гору Фудзи?

    – Это значит, что мы сможем легко выбраться с этого острова.

    – Не получится. Потому что единственный способ покинуть этот остров – вплавь.

    Не будет преувеличением сказать, что у меня не хватит сил, чтобы уплыть отсюда. В это мгновение ястреб взлетел с острова и быстро улетел в сторону горы Фудзи.

    По всей вероятности, он достигнет земли очень быстро.

    – Должно быть, здорово иметь крылья, да? Можно просто взять и улететь.

    Говоря это, я смотрела на Киётаку.

    Его взгляд был направлен прямо в сторону горы Фудзи. И затем я решила задать ему прямой вопрос.

    – Может ли быть... что ты способен проплыть весь этот путь, Киётака?

    – Честно говоря, велика вероятность того, что действуй я один, то смог бы доплыть до земли. Учитывая вероятность благоприятного исхода, было бы неплохо, если бы я начал плыть прямо сейчас, пока солнце еще не зашло.

    – Как я и думала... ты невероятен.

    Однако сейчас Киётака здесь, и он не выказывает никаких признаков того, что собирается уплыть.

    – Может ли быть, что ты всё ещё здесь из-за меня?

    – Стоит мне подумать о том, чтобы оставить Кей одну в таком месте, этот план перестает быть приемлемым. В лесу могут быть дикие животные, и, как только наступит ночь, у тебя не будет возможности защитить себя.

    – Прости, Киётака. Я всегда мешаю тебе.

    – Это не так.

    – Я рада, что ты это сказал. Но... я хочу, чтобы Киётака выжил.

    – План, в котором я был бы единственным выжившим, не может даже рассматриваться как план. План может считаться стоящим только в том случае, если он будет подразумевать, что мы с Кей выживем оба.

    Внутри моего тела становилось все жарче и жарче.

    – Почему ты так обо мне заботишься?

    Я немного боялась услышать ответ, но смело спросила его об этом.

    И когда я это сделала, Киётака посмотрел мне прямо в глаза и ответил без колебаний.

    – Это потому, что для меня ты ценный партнер. Это естественно.

    Моему телу стало холодно, и Киётака обнял меня.

    Новый опыт.

    Поскольку мы оба были в купальниках, наши тела тесно прижались друг к другу.

    – Н-Нет. Мы не в ТАКОМ плане партнеры...!

    Я попыталась отпрянуть от него, но Киётака не отпустил меня.

    – Тогда мы с тобой просто должны стать такими партнерами. Разве я не прав?

    – ... Н-но...

    Постепенно мое сопротивление ослабевало. И если мое сопротивление в итоге исчезнет – я не против.

    – Кей...

    Я осознала, что лицо Киётаки уже было прямо перед моими глазами.

    – Киётака...

    Мы смотрели друг на друга. Расстояние между нашими телами и сердцами стало уменьшаться.

    А затем... гррр~. Безжалостно проурчал мой голодный желудок.

    – !

    Звук, который, казалось, может разрушить эту романтическую атмосферу в одно мгновение.

    Но Киётака совершенно спокойно воспринял эту абсурдную ситуацию, в которой не было бы странно, даже если бы он почувствовал отвращение.

    – Съешь это, Кей.

    Интересно, откуда он взял овощ, который вручил мне.

    – Это... баклажан?

    – Он растет на этом необитаемом острове. Он поможет тебе избавиться от голода, если съешь его.

    – С-Спасибо. Но почему баклажан... баклажан?

    Фуу~ Я начала понимать кое-что.

    Гора Фудзи, которую я видела вдалеке. Ястреб, который улетел ранее.

    И баклажан.

    То, чего ты ждешь в Новый год – вот что я слышала об этом.

    Более того, стоило мне подумать о баклажанах, как мир вокруг начал стремительно меняться. Киётаку, который сидел рядом со мной, это также задело, и я увидела, как он начал исчезать.

    – Ты поняла? Это твой Хацуюмэ. Какой идеальный Хацуюмэ, поздравляю, Кей.

    (Хацуюмэ (яп. 初夢, буквально «первый сон») — первый сон в новом году, который, по японским повериям, определяет судьбу человека на весь следующий год. О Хацуюмэ существует поговорка «раз — Фудзи, два — ястреб, три — баклажан», перечисляющая предметы, увидеть которые в первом сне — особенно хорошая примета)

    – Хацуюмэ... так это был сон?

    Киётака рядом со мной постепенно исчезал. Какое облегчение, застрять на необитаемом острове – это просто мой сон. Но... это значит, что и тот момент тоже был сном.

    Другими словами, через некоторое время эта романтическая атмосфера также исчезнет.

    Тот поцелуй, который почти получила – скоро все это исчезнет.

    Я протянула руки, чтобы схватить Киётаку. Но его больше не было рядом со мной.

    Я видела, как Киётака яростно плывет против течения. Я взмыла в небо, и в мгновение ока необитаемый остров исчез.

    – Ааах, погоди! Подожди, мой Хацуюмэ! Мой первый поцелуй!

    Хоть я и прокричала это, было уже слишком поздно. Мое сознание стремительно вернулось в реальный мир.

    В следующий момент перед моими глазами появился знакомый потолок. Утро, ничем не отличавшееся от других, утро настолько спокойное, что было трудно поверить, что я так паниковала в своем сне.

    Но мое сердце билось очень быстро.

    – Нет, нет... эй, я из сна, почему ты так отчаянно жаждешь поцелуя...?

    В реальной жизни я всегда стараюсь сохранять спокойствие и не стану вот так просить о поцелуе.

    Д-Даже если это парень, которого я люблю, я, эмм, не буду приставучей.

    Но несмотря на это, даже если это только во сне, есть вещи, о которых я могу фантазировать, а есть вещи, о которых не могу и мечтать. И, думаю, это был самый безумный сон в моей жизни.

    Я не могла себе и представить, что именно это увижу в своем Хацуюмэ.

    – Хацуюмэ, хах...

    Может ли мой Хацуюмэ превратиться в Масаюмэ?... Ни за что, ведь так?

    (Масаюмэ – это "сон, который сбылся", "вещий сон").

    В любом случае, я не стану ни с кем делиться этим невероятно смущающим сном.

http://tl.rulate.ru/book/4241/586129

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 13
#
Забавно
Развернуть
#
Так все ей сниться или остров реальность?SPOILER Читайте на свой страх и риск
Развернуть
#
Сноска про то, что хацуюмэ - сон, ни на что не намекает ?
Развернуть
#
Меня смущает что она проснулась и снова про остров продолжается. Похоже что сон.
Развернуть
#
Мило
Развернуть
#
Может ей приснилось что было в прошлом, намёк на будущие события?
Развернуть
#
Это просто обычный сон влюбленной девушки)) но, и вправду, было бы интересно на это посмотреть, еслиб это было наяву.
Развернуть
#
Есть предположение, что это и правда отсылка к будущим событиям, т.к аянокоджи сам подумал, что это "партнёрство" может перерасти во что-то большее
Развернуть
#
Сам подумал в ее сне)) А вообще 14 том - испытание на острове
Развернуть
#
Удивительно видеть Аянокоджи таким заботливым и чутким к чувствам девушки. Может, и он тоже начал влюбляться?)
Развернуть
#
Не думаю. Он обычно заботлив с Айри Сакурой, но никаких романтических чувств к ней не чувствует. К тому же в этой главе он ведет себя так только во сне Кей.
Развернуть
#
SPOILER Читайте на свой страх и риск
Сон больше не кажется таким нереальным
Развернуть
#
Хорошая отсылка к 14 тому)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку