Готовый перевод 帝凰:神医弃妃 / Императорский феникс: Принцесса - чудесный исцелитель: 18. Беспокойство

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вдалеке послышался громкий крик извозчика, сопровождающийся щелканием кнута.

Быстро приближаясь, повозка напоминала тигра-людоеда, наводящий страх на всю округу. Повозку охраняли 2 разнузданных надменно глядящих на людей солдата . Совсем наглых! Воинственного вида! Совсем как машины.

Под стать им была женщина, которая вела себя так же беспардонно. Присмотревшись, можно было подумать, что она чем-то недовольна.

Фэн Цин Чэнь увидела их издалека и отошла в сторону, неодобрительно покачав головой. В этой стране всегда хватало такой бесчинствующей аристократической молодежи. Она не осуждала эту проблему человечества, поскольку, будучи доктором, считала это своей профессиональной болезнью.

Самое святое для сердца - это человеческая жизнь. Но люди, с которыми ей приходилось сталкиваться, как раз наоборот, напоминали скотов, которые ни во что не ставили жизнь человека.

Повозка пролетела мимо Фэн Цин Чэнь. Она не посмотрела, кто был в телеге, зато те обратили на нее внимание.

"Стой! стой!... Донесся из повозки громкий крик женщины.

Извозчик хоть и был наглым, но ни на минуту не осмелился отказать хозяину повозки и, услышав приказ, моментально натянул вожжи.

Захохотал... Резвый конь заржал, встал на дыбы, как будто хотел опрокинуть телегу.

К счастью, извозчик и его конь были хорошо тренированы. Извозчик с силой натянул поводья, конь покорно опустился на землю и повозка спокойно остановилась.

Охранники моментально окружили повозку с обеих сторон, не позволяя толпе приблизиться.

Стоявшие по сторонам улицы люди опустились на колени.

"Да здравствует принцесса Цань Цзиень..." Опустились все, кроме охранников и Фэн Цин Чэнь, стоявшей тут же.

Ничего не поделаешь, она даже не взглянула на императорскую семью и потому не проявила покорность.

Бросив взгляд на людей по обеим сторонам дороги, и догадавшись, что только она одна продолжала стоять, Фэн Цин Чэнь, немного поколебавшись, собралась опуститься на колени. Но именно в это время с повозки спрыгнула девушка, одетая в костюм для верховой езды и направилась к Фэн Цин Чэнь.

Прекрасная обворожительная девушка, в каждом движении которой было просвечивало высокомерие, с золотой плетью в руке, была окружена аурой дикарки.

Э!

Плетью выбивала на брусчатке глубокие зияющие рубцы.

Фэн Цин Чэнь сразу поняла, что та заметила ее.

Эта девушка была младшая сестра Ань Пин, рожденная одной матерью Дун Лин Цзы Ло. Заносчивая и невежливая фаворитка, любимица Небес.

Как и следовало ожидать, увидев спокойно стоящую Фэн Цин Чэнь, на лице Ань Пин проявилось выражение досады, и она грубо проговорила:

Фэн Цин Чэнь, ты увидела Принцессу и не преклонила колени.

Преклонила? Фэн Цин Чэнь остолбенев, внезапно прозрела.

Встретив Императорскую семью, нужно становиться на колени. И она, живущая в этом мире, должна строго соблюдать действующие законы, иначе у тебя никогда не будет достатка и благополучия.

Без всякого волнения, Фэн Цин Чэнь медленно опустилась на колени:

"Цин Чэнь приветствует принцессу Ань Пин, да здравствует Ань Пин".

Преклонила колено, затем оба колена, но не сердце.

Стояла прямо, ни сколько не испытывая неловкость.

Глядя на стоящую перед ней Фэн Цин Чэнь, не зная, почему, но Ань Пин не испытывала радости.

В глазах Фэн Цин Чэнь она не заметила смирения и учтивости. Она отчетливо помнила, что раньше, увидев ее, Фэн Цин Чэнь трусливо умолкала, у нее краснели глаза, затем начинала трястись и падала на колени к ее ногам. Сегодня Фэн Цин Чэнь совсем другая.

"Фэн Цин Чэнь, ты..." - только и смогла выкрикнуть Ань Пин, не зная, что сказать дальше.

Раньше она нещадно ругала Фэн Цин Чэнь, а теперь и слова выдавить из себя может.

"Цин Чэнь здесь" - ответила равнодушно Фэн Цин Чэнь, устремив свой взгляд в пустоту. Покорно стояла у ног принцессы, но в глазах у нее принцессы не было.

Ань Пин кипела от негодования. Едва взмахнув плетью, Ань Пин услышала без тени покорности голос Фэн Цин Чэнь:

"Принцесса, размахивая плетью перед всем честным народом, ты можешь забыть про свои благородные манеры".

Фэн Цин Чэнь выпалила что пришло в голову, не думая о последствиях. Ей казалось, что сегодня плетка - это залог спокойствия.

Не то, чтобы не сопротивляться, но, глядя на охранников Ань Пин, Фэн Цин Чэнь решила не позорить девушку.

Ань Пин размахивала плетью лучше, чем дрались ее телохранители. Ее репутация... Хоть и упала, но ею нельзя затыкать всякие дырки.

Подумать только, эти случайно произнесенные слова поколебали Ань Пин.

Кажется через месяц, наследный принц Силин Тень Лэй захочет сделать наложницей Дунлин. Говорят, что планы Тень Лэя далеко идут. В его княжестве уже не сыскать наложницу, которая бы смогла удовлетворить его, и тогда пришлось идти в другие государства на поиски.

Обыскав несколько княжеств, подходящую ему женщину найти так и не удалось.

В такой кризисный момент она не может поступиться своей репутацией. Если она будет выбрана Тень Лэем, это не означает, она самая лучшая на земле.

Ань Пин, осмотревшись, подумала, что на глазах у толпы это будет не совсем удобно и решила сменить место.

Э...

Хотя старший брат Цзы Ло говорил, что не может умертвить Фэн Цин Чэнь. Но прибыв во дворец старшая императорская дочь подумала, что как бы ты не забавлялся, это все не правильно.

Наоборот, развлекаться надо не до смерти, и это не будет считаться нарушением приказа брата Цзы Ло.

Ань Пин вставилась в глаза Фэн Цин Чэнь, без особого удовольствия убрала плеть, и брыкнула ногой в сторону Фэн Цин Чэнь:

"Третьего числа третьего месяца будет Праздник цветов и по этому поводу старшая императорская дочь устраивает бал. Запомни, ты должна прийти."

Фэн Цин Чэнь после такой стычки походила черепахе, спрятавшей голову в панцире. Как когда то давно, она пряталась во Дворце Фэн, а девушки из других семей наряжаясь цветами, слали записки и другую ерунду, всяческими хитрыми способами приглашая ее выйти на прогулку полюбоваться цветами. А она не приглашала домой никого.

Сейчас, столкнувшись с таким случаем, Ань Пин не может его упустить.

Третье число третьего месяца не то, чтобы бал цветов, но подходящий повод опозорить Фэн Цин Чэнь. Эта затея Принцессы, о которой даже не догадывалась Фэн Цин Чэнь, хоть и не вызывала восторг, но какое то удовлетворение принесла.

Ай, еще не поняла, что на время выкрутившись из сложившейся ситуации сейчас, потом будет еще сложнее.

Ответив на самой заданный же вопрос, Ань Пин повеселела от сегодняшних выкрутасов , она решила, что сейчас будет лучше, если она вернется во Дворец.

Еще раз взмахнув плетью в сторону Фэн Цин Чэнь, видя как та попятилась назад, еще больше обрадовалась, и заливаясь серебристым смехом вскочила на повозку и помчалась во дворец.

Как только Ань Пин села в повозку, Фэн Цин Чэнь, не стала дожидаться, пока толпа как-то

среагирует, и двинулась во Дворец Фэн, заодно стряхивая пыль со своего платья.

Подойдя к воротам дворца, она увидела спасенного ею сегодня юношу, стоявшего у входа и державшего корзину с притворившейся мертвой змеей. Перед воротами в радиусе ста метров стояло бесчисленное количество шатавшихся без дела служек и служанок. Увидев появившуюся Фэн Цин Чэнь, некоторые сразу выскочили вперед и вручили ей самые лучшие пригласительные билеты.

"Госпожа Фэн, девушка из моей семьи приглашает Вас завтра любоваться цветами".

"Госпожа Фэн, девушка из моей семьи приглашает Вас послезавтра на дегустацию чая".

"Госпожа Фэн, девушка из моей семьи приглашает Вас на собрание любителей поэзии".

"Госпожа Фэн, девушка из моей семьи приглашает Вас на совместную прогулку в парк".

……

Первое же попавшееся на глаза приглашение пахло пудрой. От этого уголки губ Фэн Цин Чэнь приподнялись в на половину язвительной, на половину добродушной улыбке.

Эти женщины действительно решили идти вместе, не зная, что творится в их головах, полагая, что если они оскорбят ее, то тем самым доведут до безрассудства? Какой унизительный прием.

Она считает ниже своего достоинства принимать ответные действия. Неужели у них не более пристойных способов.

Подавив волнение, она приняла все приглашения. Хоть прием и тупой, но она не может не ответить, иначе они добьются своего.

Праздник ради праздника, поэтому нельзя не принять приглашения, - так рассудила Фэн Цин Чэнь. Эта проблема доставляла ей беспокойство.

http://tl.rulate.ru/book/4230/87195

Переводчики: RussianZaika

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 24 пользователя

Обсуждение:

Еще никто не написал комментариев...
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим