Перевод 鬼咒 / Заклинатель духов: Глава 63 :: Tl.Rulate.ru

鬼咒 / Заклинатель духов: Глава 63

Китайский источник Перевод на русский

Сожалеем, но текст оригинала доступен только зарегистрированным пользователям.

Глава 63. Призрак ребенка
Вернемся к стройплощадке у подножия горы Сифэн.
Вань Шугао выскочил наружу, его тут же оцарапал холодный ветер. Парень поднял голову, посмотрел на мрачное небо и не смог не проявить трусости. Ли Вэйнянь вышел следом за Вань Шугао, увидел все это и, покачав головой, направился к воротам.
Однако, из-за того, что сегодня утром Ли Вэйнянь был поражен иньской энергией, его тело еще не полностью восстановилось, движения все так же выглядели неуклюжими и деревянными, каждый шаг разносился громким «бум».
Дежурка у главных ворот стройплощадки была небольшой. Под окном стоял стол, у стены -двухъярусная кровать. Ли Вэйнянь налил Вань Шугао стакан воды, а сам сел на край стола.
«Не бойся, пока я здесь, все будет хорошо». - Вань Шугао, одетый только в шорты, полулежал на нижней койке кровати, закинув ногу на ногу, очень довольный собой.
Ли Вэйнянь покачал головой: «Старший брат Вань, я не боюсь. Два мох подчиненных, Сяо Юань и Сяо Ду в больнице, я беспокоюсь о них. Они оба сельские жители, это нелегко, более того, они уже обзавелись семьями и являются их опорой. Если они действительно умрут, то две семьи будут разрушены».
Вань Шугао сел и долго смотрел в лицо Ли Вэйняня. Он никак не ожидал, что Ли Вэйнянь, примерно того же возраста, что и он сам, но уже имеет подобные мысли. Командир отряда относился к своим подчиненным, как к сыновьям.
«Ты чего так на меня смотришь?» - парень был смущен взглядом Вань Шугао и сказал. – «Старший брат Вань, ничего, если ты ляжешь спать, я еще посижу, подожду старшего брата Эрмяо».
«Ладно, ты тоже не переживай слишком сильно. Познания старшего брата Эрмяо в искусстве Дао, достигают небес, определенно, он найдет способ спасти твоих подчиненных». - Сказал Вань Шугао и снова лег.
Ли Вэйнянь улыбнулся в знак признательности, нащупал на столе журнал и принялся рассеяно листать его.
Ночь была безмолвной, тишину нарушали лишь дуновения ветра и шелест страниц, перелистываемых Ли Вэйнянем.
Внезапно дверь в дежурку открылась сама собой, и в образовавшуюся щель протиснулся мальчик лет десяти. Этот мальчик был одет в синий двубортный кафтан, на голове у него были выстрижены волосы и заплетена косичка, как не посмотри, он выглядел по-стариковски.
В этот момент Вань Шугао еще не заснул и одновременно с Ли Вэйнянем, увидев этого ребенка, остолбенел.
Из чьей семьи этот ребенок? Одет странно. Пришел побродить по стройке? К тому же, при первом взгляде на лицо ребенка, возникает необъяснимо странное чувство, он отличался от обычных детей. Но в данный момент Вань Шугао и Ли Вэйнянь не могли определить, в чем это отличие.
«Эй, Ли Вэйнянь, этот ребенок – твой младший брат или внебрачный ребенок?» - Вань Шугао указал на ребенка и спросил у Ли Вэйняня.
Ребенок, способный глубокой ночью войти в дежурку, определенно должен быть сязан с Ли Вэйнянем, такова была догадка Вань Шугао.
«Старший брат Вань, не неси чепухи, я не знаю его». - Ли Вэйнянь покраснел и, сосредоточив внимание на лице этого ребенка, спросил. – «Маленький друг, ты откуда? Как сюда прошел? И еще твое лицо… Как твое лицо…»
«Не болтай вздор!» - ребенок злобно уставился на Вань Шугао, затем повернул голову и улыбнулся Ли Вэйняню. – «Ты считаешь, что в своем лице чего-то не хватает, ты… Ищешь мой нос?»
Ли Вэйнянь и Вань Шугао одновременно вскрикнули от страха, внезапно осознав, почему внешность этого ребенка казалась им странной!
У него не было носа, под глазами и надо ртом было ровно и пусто. Там не только не было носа, но даже дырочек ноздрей!
«Ты кто?» - Ли Вэйнянь и Вань Шугао были в паники, они не могли думать здраво. Но только они попытались встать, как обнаружили, что двигаться очень тяжело, каждое движение было медленным.
Ребенок открыл ладонь и захихикал: «Глядите, мой нос здесь».
И в самом деле, у него в ладони был нос.
«Я не люблю запах живых людей, потому и оторвал нос». – Хитро ухмыльнулся ребенок, проскальзывая между ног Ли Вэйняня. – «Эй, тебе жарко?»
Ли Вэйнянь опустил голову и устыдился. Он был одет по форме, однако неизвестно когда его ширинка расстегнулась, и наружу показались красные трусы.
Почти наверняка, это сделал этот маленький чертенок!
«Не жарко… О, нет, немного жарко, немного жарко». - Ли Вэйнянь все еще не мог контролировать свои движения, и чтобы застегнуть ширинку потребовалось слишком много усилий.
Мальчишка по-стариковски махнул рукой: «Так расстегни ширинку, нечего скрывать свое хозяйство. Кстати, если ты стесняешься, то я сделаю тебе одолжение и не буду смотреть».
Сказав так, парнишка провел ладною по лицу, после чего с него исчезли глаза, маленькое лицо стало почти пустым, на нем остались только брови и рот, не передать словами, насколько это было странно и удивительно.
Вань Шугао смертельно перепугался, но на беду, его тело отказывалось двигаться, он был словно маленький ребенок, сильный снаружи, но слабый внутри и закричал: «Эй-эй, маленький призрак, тебе нельзя здесь проказничать! Я – последователь Маошань, остерегайся, а поймаю тебя!»
Маленький мальчик обернулся и, уставившись пустым лицом на Вань Шугао, сказал: «Привет, надоеда, высокие люди – гадкие, звук их голоса неприятно слушать! Я не хочу тебя слушать».
Судя по тону, мальчишка относился к Вань Шугао, как к надоедливой мухе!
Затем мальчишка схватился руками за свои уши, и те тут же исчезли.
Ли Вэйнянь и Вань Шугао переглянулись, но сохранили молчание. Сейчас они уже знали, что ребенок – призрак, при этом парни оказались совершенно беспомощными, все, что они могли, это ждать, что будет дальше.
Долгое время спустя, призрак ребенка снова повернулся к Ли Вэйняню и сказал: «Эй, ты недоволен, что я много шумлю и мешаю тебе читать книгу? Так давай я уберу рот, и сможешь спокойно продолжать».
Затем ребенок схватился за рот и тот исчез без следа.
В этот момент лицо призрака стало ровным, словно большое утиное яйцо. Остались только брови, которые танцевали вверх-вниз, это выглядело очень самодовольно.
Эта сцена была нелепой, Ли Вэйнянь и Вань Шугао были смущены и напуганы, они хотели бы сбежать, но не могли сдвинуться.
В комнате царила тишина.
Прошла еще одна-две минуты, тело и голова мальчик начали дрожать, как будто его били током. Затем, он сделал какое-то движение, внезапно раздался вист из маленького рта.
«Хух, хух…» - мальчик часто дышал. – «Не вижу, не слышу, не могу говорить, будто я и правда умер! С вами плохо играть, ухожу!»
Только эти слова отзвучали, как в тот же миг его силуэт необъяснимым образом исчез из дежурки, прямо на глазах Вань Шугао и Ли Вэйняня. Однако в тот же момент упало что-то черное.
Ли Вэйнянь и Вань Шугао присмотрелись и поняли, что это волосы и косичка с головы мальчика.
Как раз, когда два человека были ошеломлены, этот маленький призрак внезапно снова появился, сияя улыбкой и с лысой головой. Он нагнулся, подобрал свою косичку и сказал: «Чуть не потерял косичку, как бы я смог появиться на людях с лысой головой?!»
Сказав так, он водрузил волосы на голову, махнул длинной косичкой и восстановил свой прежний облик.
Столкнувшись с проказами мальчика-призрака, Ли Вэйнянь и Вань Шугао не знали, плакать им или смеяться, они как раз думали, как с ним справиться, когда внезапно услышали, доносящийся неясный женский голос:
«Шуань Чжу, не безобразничай, все очень серьезно. Тот последователь Маошань скоро вернется, и если ты попадешься ему на глаза, то будет невесело».
Этот голос был неясным, он доносился из какого-то отдаленного места, будто долетал из глубокой древности, и это явно не был голос живого человека.
Вань Шугао и Ли Вэйняня охватил страх.
Вот, черт! Оказывается за спиной ребенка-призрака кто-то стоит и управляет им. Судя по тону, этот женский голос побуждал мальчика быстрее разобраться с ними!
«Я умру… Ся Бин, до встречи в следующей жизни». - Закричал Вань Шугао и закрыл глаза, приготовившись к смерти.
Ли Вэйнянь, хоть и испугался, но не впал в панику.
Он пристально посмотрел на ребенка и медленно заговорил: «Достойный человек, не делающий дурных вещей. не должен бояться, что к нему ночью в дверь постучит призрак. Я - Ли Вэйнянь, уверен, что не делал ничего дурного, не знаю, почему ты хочешь разделаться со мной?»
Этот ребенок ухмыльнулся, сделал два шага вперед, будто собрался что-то сказать, однако внезапно он переменился в лице и рванулся к потолку!
«Ха-ха-ха-ха…!»
Хохоча, Дин Эрмяо, неся зонтик за спиной, толкнул дверь, вошел, махнул рукой, и медяки полетели к потолку.
Тут же раздался вопль «ай-ай-ай», и ребенок-призрак упал на пол. Он быстро забился в угол и свернулся калачиком, весь дрожа. Его глаза, наполненные ужасом, были устремлены на Дин Эрмяо.
«Я сбился с ног, разыскивая его, а он сам появился!» - Дин Эрмяо указа на мальчика и рассмеялся. – «Мелочь, раз уж ты здесь так устроился, то зачем спешить уходить?»

Arugula 1.06.17 в 16:32

Минутку...