Готовый перевод The Sacred Ruins / Священные руины: Глава 22. Доверено другими

На улицах царило спокойствие. Последние несколько дней люди будто преодолели внутренний барьер: паника улеглась, страх притупился, а детский плач больше не резал слух.

Чу Фэн шёл по мощёной камнем дороге к своему дому, расположенному на самом востоке городка. Дом стоял на окраине, рядом с фруктовым садом, в тихом и уединённом месте.

"А вдруг он что учудит?" — Чу Фэн слегка забеспокоился. Хуан Ню не отличался покладистым нравом, хоть он и предупредил его прятаться, если кто-то появится поблизости.

Вот только послушается ли?

Золотой телёнок слишком сильно привлекал внимание: шерсть цвета чистого золота, даже рожки словно отлиты из драгоценного металла — прохожие не могли не заметить такой диковинки.

Во дворе было тихо, не доносилось ни человеческих голосов, ни мычания. Чу Фэн вздохнул с облегчением.

Переступив порог, он никого не увидел и нахмурился. Разве его не ждали? Почему же тогда ушли так скоро?

Чу Фэн до сих пор не понимал, кто и зачем разыскивает его, когда дороги между городами перекрыты, а вокруг происходит столько странного и опасного.

В этот раз он не хотел упустить шанс узнать.

Внезапно на балконе второго этажа, где располагался кабинет, появилась фигура. Молодой мужчина с лёгкой улыбкой смотрел сверху вниз.

Чу Фэн нахмурился. Он впервые видел этого человека, но незнакомец без приглашения проник в его дом и, казалось, нисколько не заботился о чувствах хозяина. Крайне невежливо.

И этот спокойный, безмолвный взгляд… Будто чужак был здесь хозяином.

— Ты кто? — спросил Чу Фэн. Неужели это один из молодых людей, о которых говорил Лю Бо? Но Чу Фэн его не знал.

— Цзо Цзюнь, — ответил молодой человек и лёгким, грациозным движением спрыгнул с балкона второго этажа.

Он был среднего роста, со смуглой кожей и короткими жёсткими волосами. Пронзительный взгляд. Цзо Цзюня нельзя было назвать красавцем, но в нём чувствовалась сила и харизма, а во взгляде читалась суровость.

Этот Цзо Цзюнь явно был не прост. Он напоминал закалённого солдата, привыкшего выживать в дикой природе.

Впрочем, это было лишь первое впечатление. Скорее всего, Цзо Цзюнь не был военным. В нём чувствовалась непокорность, самоуверенность. Едва ли такой человек станет подчиняться приказам.

— Я тебя не знаю, — глядя на него в упор, сказал Чу Фэн.

— Зато теперь знаешь, — ответил Цзо Цзюнь. Он говорил спокойно, изучающе рассматривая Чу Фэна.

Чу Фэну было неприятно, что незнакомец вёл себя в его доме как хозяин, совершенно не считаясь с ним.

— Если у тебя нет дела, уходи. Я тебя не знаю! — отрезал Чу Фэн.

— Думаешь, я по своей воле приехал в эту дыру? Просто выполняю просьбу одного человека. Решил взглянуть, как ты тут, — ответил Цзо Цзюнь.

— Чью просьбу?

Цзо Цзюнь промолчал. Он обошёл Чу Фэна, с нескрываемым интересом рассматривая его. Он изучал Чу Фэна с самой встречи, но теперь его интерес усилился.

— Немного смазлив, но в остальном — ничего особенного, — заключил Цзо Цзюнь.

— Самоуверенный болван, — ещё больше разозлился Чу Фэн, — откуда такие выводы? Мы совершенно не знаем друг друга!

— Не обижайся, я говорю как есть. Считай, что я польстил, назвав тебя ничем не примечательным. Мир изменился. Если ничего не изменится, ты так и останешься на самом дне, — без капли смущения заявил Цзо Цзюнь. Он смотрел на Чу Фэна в упор, словно хищник на жертву, — ты самый обычный человек, ничем не выделяешься из толпы.

— Ты, похоже, болен! — возмутился Чу Фэн. Этот тип говорил свысока, будто читал проповедь, поучая его жизни.

— Убирайся вон! — Чу Фэн показал на дверь.

— Вон? — Цзо Цзюнь сощурил глаза. Взгляд его стал колючим, как и короткие жёсткие волосы на голове. Было видно, что он не привык отступать, — ты решил, что можешь так со мной разговаривать?

— С чего ты взял, что имеешь право приходить ко мне домой и вести себя так? — Чу Фэн пытался сдержать себя. Он не хотел драться, просто хотел прогнать этого типа.

— Думаешь, я пришёл сюда ради развлечения? Гора Тайхан — это огромный горный хребет, одна из самых известных гор в Поднебесной, и сейчас там полно сокровищ. Моё время дорого стоит, и если бы не просьба одного влиятельного человека, я бы в жизни не сунулся в эту глушь, — холодно произнёс Цзо Цзюнь, — мне поручили присматривать за тобой, пока я буду в этих краях, но для этого тебе придется пойти со мной.

— Мне и здесь неплохо живётся. Я никуда не поеду, — отказался Чу Фэн, — и кто вы такие?

Он уже догадывался, но хотел убедиться.

— Тебе, простолюдину, незачем это знать. Наш мир тебе недоступен. Живи своей простой жизнью и не лезь куда не просят. Через час выходим, — высокомерно бросил Цзо Цзюнь, теряя терпение.

— Можешь идти. Я никуда с тобой не пойду, — Чу Фэн вышел из кабинета.

— Ты не понимаешь, с кем связался! Глупец, неужели ты ждёшь, что кто-то ещё придёт за тобой? — крикнул Цзо Цзюнь.

— Хм?

Проходя мимо спальни Чу Фэна, Цзо Цзюнь бросил взгляд на чёрный короткий меч и резко остановился. Затем быстрым шагом направился к нему.

— Не трогай! — Чу Фэн мгновенно среагировал и схватил меч.

— Старинный клинок, выглядит необычно. Где ты его взял? Покажи мне! — приказал Цзо Цзюнь. Он говорил властно, не терпящим возражений тоном.

Чёрный короткий меч длиной около метра Чу Фэн нашёл возле поезда. Тот старик погиб при странных обстоятельствах, его тело висело на гигантской лиане.

Рядом с ним на лиане висел спутник. Чу Фэн тогда очень удивился.

— Это моё, тебе не касается, — отрезал Чу Фэн.

— Неплохая вещь, старинный клинок, непростая вещица. Так и быть, подари его мне в знак знакомства. Буду к тебе благосклоннее. А то пропадёт в руках простолюдина, — заявил Цзо Цзюнь. Он говорил свысока, не скрывая презрения, и его слова резали слух.

Чу Фэн молча смотрел на него ледяным взглядом.

Вот так "забота"? Пришёл, увидел, решил отобрать меч.

— Давай сюда! — Цзо Цзюнь протянул руку.

Чу Фэн промолчал, лицо его было мрачным.

Тогда Цзо Цзюнь решил забрать меч силой. Едва завидев клинок, он понял, что тот обладает незаурядной силой, и не собирался оставлять его в руках простолюдина.

Бам!

В этот момент Чу Фэн не сдержался. Терпение его лопнуло. Он нанёс молниеносный удар в живот, отчего Цзо Цзюнь согнулся пополам, словно креветка, и с грохотом отлетел в сторону.

Цзо Цзюнь побледнел от боли. Он был шокирован и никак не мог поверить, что простой человек, которого он считал ничтожеством, посмел поднять на него руку и даже ранил его.

Сила Чу Фэна в двенадцать раз превышала силу обычного человека. Его тело слегка светилось, излучая тонкий аромат.

Насколько же сильным был этот удар!

http://tl.rulate.ru/book/29858/4670020

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь