Читать Reborn: Femme Fatale First Daughter / Возрождение: Первая дочь Роковая женщина: Глава 3 Первая встреча в гостинице. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Reborn: Femme Fatale First Daughter / Возрождение: Первая дочь Роковая женщина: Глава 3 Первая встреча в гостинице.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Все было организовано должным образом и Мо Лань последовала за Мо Сюетун без промедления. Они боялись, что почтовая карета уедет, если они опоздают.

Чтобы быть непреднамеренным и возрожденным, она должна помешать планам тетушки Фан, прежде чем тетя Фан расправится с ней.

Мо Сюетун и Мо Лан вышли через главные ворота поместья Цинь. Мо Лан была главной служанкой Мо Сюэтуна и так как г-жа Ю притворялась что очень хорошо относился к Мо Сюэтуну. Услышав, что они уходят, она заставила людей приготовить более респектабельную карету. Две девушки с облегчением вздохнули, когда сели в карету.

Карета ехала в Павильон Сокровищ, это было самым популярным местом у женщин в Облачном городе им нужно было войти через парадную дверь и пройти через Павильон Сокровищ к станции.

Пройдя через узкий переулок Павильона Сокровищ, местные жители знают, что там есть небольшая дверь. Обычно она закрыта, но клиенты, которые хорошо знали лавочника, должны были просто спросить, и он откроет ее без каких-либо проблем. Мо Лан собирался попросить Мо Сюэтуна подождать, пока она не переговорит с владельцем магазина. Однако она увидела, как Мо Сюетун толкает дверь. Дверь со скрипом открылась.

Гостиница была прямо за дверью.

Мо Сюэтон увидела, что почтовая карета у гостиницы уже готова и вот-вот уедет!

Не говоря ни слова, Мо Лан взяла шляпу с шарфом и помогла Мо Сюэтон выйти, они подошли к человеку средних лет, который только что подошел к вокзалу и поприветствовали его: «Дядя Ши!»

Хозяин гостиницы Облачного города работал при Мо Хуавене и был в довольно хороших отношениях с ним. У него была дочь примерно того же возраста, как и Мо Сюэтун, и он, естественно, узнал Мо Лан. Увидев, что Мо Сюэтун держится за Мо Лан, он на мгновение остановился. Он сразу понял, что Мо Сюэтун спрятана под шарфом и шляпой. Он не мог не остановиться и с любопытством спросил: «Третья молодая мисс Мо, куда ты идешь?»

«Дядя Ши, пожалуйста, помогите мне отправить письмо». Мо Лан вручила ему письмо.

Мужчина средних лет взял изящно написанное письмо и увидел, что оно должно было быть отправлено в усадьбу старому лорду. Так как адресатом была семья ее матери, он не проявил дополнительного интереса. Мо Лан помогла Мо Сюэтуну поставить оттиск золотой печати и после вручила ему письмо. Мужчина средних лет увидев, что уже поздно помахал рукой Мо Сюэтон и уехал в почтовой карете.

Мо Лан помогла Мо Сюэтуну вернуться к двери. Она чувствовала, что ладони Мо Сюэтуна были потными, что она слаба и они не должны больше задерживаться. "Мисс, подождите здесь. Я вызову карету. Отдохните немного, и мы немедленно сядем в карету."

Мо Сюэтон отпустила руки Мо Лана и оперлась на стену. Она сняла шарф и шляпу и глубоко вздохнула. Она кивнула. Это был не проход, поэтому не нужно было беспокоиться о том, что кто-то придет. Даже сотрудники магазина не могли прийти сюда. Кроме того, она все еще была одета как служанка, и для нее было неуместно уезжать в шарфе и шляпе благородной молодой леди.

Мо Лан увидела, что Мо Сюетун все еще держится, и отпустила ее, побежав к главной улице.

Дверь была открыта, и снаружи ярко светило солнце. Мо Сюетун прищурилась и протянула руку, чтобы закрыть дверь, прежде чем она смогла расслабиться и закрыть глаза, чтобы отдохнуть. Они спешили, и она была слаба, поэтому ей стало немного плохо.

Внезапно раздался звук порыва ветра, и что-то быстро открыло дверь. Она инстинктивно протянула руку и раздался крик. Она открыл глаза, и увидела в руке пурпурный халат. Это оказался человек!

Мо Сюетун быстро отпустила руку и отступила на несколько шагов. Однако она обнаружила, что прижимается к стене и ей некуда бежать. Она в страхе подняла голову.

"Почему, ты поймала меня, а затем отпустила. Ты не пожалеешь об этом?" Сказано было довольно приятным голосом, который звучал холодно и лениво. Это было как богатое вино, это было восхитительно.

Дверь приоткрылась, и она увидела мужчину, стоявшего, напротив. Солнечный свет проникал через дверь, и очень красивый мужчина повернул лицо, чтобы посмотреть на нее.

Мужчине было лет 16 или 17, он был одет в пурпурный халат, с черным воротником. На его одеянии золотыми нитями были вышиты узоры облаков, а низ одеяния был отделан золотом. В широких одеждах он выглядел очень элегантно. Верх халата был слегка приоткрыт, открывая внутреннею черную рубашку. Черный и фиолетовый, цвета его одежды дополняли друг друга и делали его дьявольским и таинственным.

Он носил фиолетовую нефритовую заколку в своих черных волосах. Его красивое лицо было нежным и ласковым, а улыбка-двусмысленная. Глаза Феникса обжигали, и нельзя было не почувствовать, как лицо краснеет, а сердце учащенно бьются, заставляя чувствовать себя так, будто вот-вот упадешь в пропасть. Его красота была изысканной и неописуемой. Можно было только чувствовать, что он наполнен огромной силой. Даже Мо Сюэтун, которая была холодна, не могла не покраснеть. Ее сердце бешено колотилось.

У этого мужчины есть очарование, которое женщины не могут игнорировать!

Видя, что Мо Сюэтун не говорит, он только оценивающе смотрел на нее. Ему, казалось, что он нашел интересную игрушку. Он повернулся к Мо Сюэтун и посмотрел на нее сверх и вниз. Его губы слегка сжались, а глаза сверкнули. "На этот раз они прислали красивую. Просто она слишком маленькая. Почему они не кормят их и не делают их более крепкими". После этого он протянул руку и попытался коснуться лица Мо Сюэтуна.

Если судить о мире по его внешности, то в мире не так уж много людей, на которых стоило бы смотреть.

Мо Сюэтун отошла от шока. Она повернула голову, чтобы избежать его прикосновения. Строго сказав: "Молодой сэр, пожалуйста, имейте некоторое чувство собственного достоинства!"

"Если бы у тебя было чувство собственного достоинства, то ты не потянулась за моим халатом. Ты мне нравишься. Почему ты возражаешь?" Выражение лица мужчины было все еще мягким, а голос - нектаром. Однако по какой-то причине Мо Сюэтон чувствовала опасность. По тому, как он медленно приближался к ней, было очевидно, что у него плохие намерения.

"Молодой сэр, ты ошибаешься. Я отдыхала здесь с закрытыми глазами и не видела, как ты входишь. Услышав звук, я подумала, что столкнулась с чем-то опасным. Вот почему я протянула руку. Прошу прощения, если я обидела тебя." Мо Сюэтун глубоко вздохнула и объяснила слабым голосом.

Она никогда не встречала мужчину перед собой. Даже обычная одежда не могла скрыть его благородства. Дьявольская улыбка появилась на его красивом лице, делая его мягким и соблазнительным. Однако, хотя его голос был ленивым и теплым, в нем скрывались холод и сила, которые вселяли страх в других.

Мо Сюэтун мысленно застонала. Она спряталась здесь, ожидая, пока Мо Лан возьмет экипаж, потому что не хотела создавать проблемы. Однако она не ожидала, что попадет в беду. Неудивительно, что эта дверь, которая всегда была плотно закрыта, оказалась открытой. Это потому что ее специально оставили открытой для кого-то другого. Если бы она знала об этом, она ушла с Мо Лан и покинула это беспокойное место.

"Что-то опасное? Ты говоришь обо мне? Ты схватила меня за халат в тот момент, когда я вошел, и теперь ты говоришь, что я опасен. Осмелюсь спросить, что ты пытаешься сказать?" Порыв горячего воздуха коснулся ее уха. Голос мужчины был так близко. " Ты что, играешь в недотрогу?"

Мо Сюэтон повернулась, когда он внезапно приблизился к ней. Она случайно встретила его страстный взгляд. Их близость, его соблазнительное дыхание, она почти чувствовала исходящий от него пронзительный жар. Спокойное лицо Мо Сюэтуна вспыхнуло. Она напряглась и поспешно отвернулась, желая отойти в сторону. Однако она обнаружила, что его руки преграждает ей путь. Как будто он обнимал ее.

Чувствуя эту неловкую ситуацию. Ее бледное лицо вспыхнуло.

Прикусив губу и немного успокоив взволнованное сердце. Она посмотрела на его дьявольски красивое лицо и сердито сказала: "Молодой сэр, пожалуйста, уберите руку и дайте мне пройти.Мужчины и женщины не сидят за одним столом после семи лет. Вы собираетесь быть таким грубым?"

"Поскольку мужчины и женщины не сидят за одним столом после семи лет, то почему ты меня сейчас схватила?". Мужчина насмехался над ней. Он положил перед ней руку. Он не собирался отпускать ее.

"Сэр, я только что объяснила, что это был несчастный случай. Кроме того, это проход. Если молодой сэр может пройти через него, почему я не могу?". Мо Сюэтун была немного зла. Откашлялась, она прямо ответила молодому человеку.

Мужчина был несколько шокирован ее опровержением. Затем он рассмеялся и сказал: "Ты выглядишь как невинная красивая девушка. Почему у тебя такой характер?"

"Какой у меня характер, не имеет никакого отношения к молодому сэру. Пожалуйста, отпусти. Наша юная мисс скоро придет. Если она увидит, что ты блокируешь меня. Она подумает, что я спровоцировала тебя. Она определенно усложнит мне жизнь, когда мы вернемся в поместье". Холодно ответив, Мо Сюэтун опустила голову. Прямо сейчас на ней была одежда горничной. Кроме того, она не желает иметь ничего общего с этим человеком, чем дальше от него, тем лучше.

"Ты служанка?" Мужчина оглядел ее с ног до головы и поддразнил.

"Если бы я не была служанкой, ты бы мучил меня здесь?". Раздраженно ответила Мо Сюэтун.

"Жаль, что ты служанка. Хочешь работать на меня? Никто не станет тебе мешать, и даже я буду любить тебя. Как насчет этого?" Это было сказано очень нежно, тихим шепотом, как будто они были любовниками. Мо Сюэтун снова покраснела.

Горячие дыхание обожгло мочки ее ушей, словно играя на струнах ее сердца. Она была так зла, что не могла выпустить это прямо сейчас. Она посмотрела на него глазами, полными раздражения. "Молодой сэр, как ты можешь быть таким невежливым?"

"Это правда? Может быть, меня все еще считают невежливым, хотя я и опустился до компромисса? Ты хочешь сказать, что я совсем не привлекателен для тебя?" Глаза мужчины сверкали, и легкая улыбка появилась на его губах. Его глаза были такими яркими, что могли осветить даже бледное личико Мо Сюэтун.

"Этот человек действительно ..."

Мо Сюетун потеряла дар речи, просто больше ничего не говоря, выглянула наружу, прикусив губу. Затем она без колебаний оттолкнула блокирующую ее руку. Мо Лан уже давно ушла и скоро вернется. Если она по неосторожности позовет как "Мисс", ее личность будет раскрыта. Это Павильон Сокровищ. Нет гарантии, что кто-то из окружающих не узнает ее. Когда ее мать была еще жива, она подружилась с несколькими молодыми леди из благородных семей.

Мужчина не ожидал, что она будет такой смелой и оттолкнет его, игнорируя социальные условности. Он замолчал и посмотрел на тонкую руку на своем халате. Это сделало фиолетовый похожим на поток пурпурных цветов, оставленных порхающими бабочками, делая его более живым и красивым ...

"Восьмой брат. Что ты делаешь? Ты не идешь?" Внезапно теплый и элегантный голос прозвучал из глубины переулка.

http://tl.rulate.ru/book/26190/551692

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Мелкий извращуга до малолетки домагантсЯ….
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку