Читать Titania and The Hunter / Титания и Охотник Наруто: Глава 6.10. Мемуары о путешествии мага :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Titania and The Hunter / Титания и Охотник Наруто: Глава 6.10. Мемуары о путешествии мага

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он вытянулся, когда мечи на его спине загремели. Он пообещал их могилам, что больше никто не будет использовать эти мечи. Он возьмет их с собой вместе с дневником, чтобы отдать Эрзе.

- Может, я умею плавать? Но насколько это далеко? Он смотрел на море, стоя над обломками и пылью, ничего не осталось от огромных плит, которые когда-то стояли там. Он продолжал оглядываться, но ничего не видел. До...

Корабль вдалеке. Приближаясь к острову, как он там стоял.

"Э-эй. Эй! Эй! Наруто вскочил от волнения и замахал руками как сумасшедший. Пытаясь привлечь внимание моряков, когда они подошли ближе. "Я здесь! Пожалуйста, приди за мной!"

Он вышел на берег и продолжал устраивать шоу. Он увидел, что корабль определенно приближается к нему, поэтому успокоился и рассмеялся. Теперь он был в безопасности. Он собирался спастись.

Наруто продолжал хихикать, когда увидел, что на деревянном корабле горит несколько огней. Он прекратил свое ликование, когда услышал приближающиеся громкие размашистые звуки.

*БУМ*

Пятно рядом с ним взорвалось, сбив его с ног. Он пошарил по песку и побежал ближе к центру бывшей башенной формации.

Они стреляли в него.

Пытаются убить его по какой-то причине.

Зачем?

Он должен был выжить. Он должен был снова увидеть Эрзу и всех остальных. Он не мог Ди-

*БУМ*

########Охотник########

Корабль причалил к берегу, когда якоря упали на берег. Веревочные лестницы спускались по склону, когда двое одетых солдат шли по песку.

- Так почему же мы снова здесь?"

- Потому что мастер Брэйн посылает сюда этого странного голубоволосого парня, и мы должны убедиться, что все чисто. Но я не думал, что кто-то выживет после разрушения в прошлом месяце."

Они подошли к дымящемуся трупу. На его лице, когда половина тела исчезла, рубли и грязь образовали большие холмы вокруг того места, где ударили взрывы. - Ну, выживших больше нет."

- Да, бедняжка. Возможно, он надеялся, что мы сможем его спасти, но ладно.- Он наклонился и схватил труп мальчика, чтобы лучше рассмотреть. "Давайте посмотрим, что мы-"

Он перевернул его и увидел полуразложившийся труп пожилого мужчины. Его туловище было съедено птицами, а лицо сгнило. Солдат отпустил его, вытирая руки.

- Фу, какого черта? Он уже был мертв! Где ребенок?"

Они оба огляделись, пытаясь найти маленького мальчика, которого видели на берегу.

Один из них обернулся, услышав шарканье камней. Обернувшись, он увидел, что из груды камней выпрыгнул светловолосый мальчик с бакенбардами. Его двухцветные глаза сверкали от гнева, когда его кулак был полностью отведен назад.

- А?"

- Ха!"

Наруто ударил человека со всей своей силой, увеличенной броней рыцаря. Мужчина почувствовал, как его лицо обхватило кулак мальчика, когда его медленно оттолкнули назад. А затем его отбросило назад на огромной скорости, когда его тело врезалось в груды камней.

- Хм, Чт-"

Прежде чем второй солдат успел закончить свой вопрос, он почувствовал, как его ноги выдернули из-под него. Он посмотрел вниз и увидел мальчика, который дергал задней ногой. Он выпустил его, когда его нога ударилась между легкими и толстой кишкой человека. Мужчина выплюнул кровь, когда его тело пролетело несколько футов в воздухе, летая вокруг, как тряпичная кукла.

Наруто успокоился, вытирая грязь с рубашки и брюк. Он убедился, что мечи все еще висят у него на спине, а книга-в рубашке. Он побежал к кораблю, на котором все еще были опущены трапы. Он бросился к ним, перелезая через перила на палубу. Он стоял на корточках, когда увидел, что несколько солдат удивленно смотрят на него. Он выпрямился и ухмыльнулся.

- Эй, придурки. Я пробовал какую-то новую магию, но у меня не было возможности ее использовать. Так...- Он вызвал Экскалибур в левой руке и Кусанаги в правой. - Хочешь посмотреть, куда это нас приведет?"

- В атаку!"

Наруто спрыгнул на палубу и бросился вперед, рассекая трех человек на своем пути. Когда они отступили, он почувствовал убийственное намерение, направленное на него, когда в него выстрелили волшебным огненным шаром. Он усилил свои ноги и перепрыгнул через взрыв, приземлившись на несколько ящиков. Он обратил свой взор на нескольких мужчин, идущих ему навстречу, размахивая посохами и мечами. Он ослабил хватку на Экскалибуре и отправил его в полет, лезвие вонзилось в плечо человека.

Наруто перепрыгнул через качели из посоха и приземлился прямо на его дугу, остановив его от движения. Он пнул человека в лицо, когда тот увернулся от очередного огненного шара. Он спрыгнул с ящика и побежал вокруг корабля, перерезая веревки на мачте. Куда бы он ни бежал, солдаты стреляли в корабль магией, нанося ему еще больший урон. И любой мужчина, которого он встретит, порежет себе ноги Кусанаги. Через некоторое время Наруто увидел, что он преуспел в том, чтобы испортить боевой корабль.

Он оглянулся и увидел гребную лодку, поддерживаемую несколькими блоками и веревкой. Он ухмыльнулся, увернувшись от очередного взрыва. Он пнул еще один ящик, который столкнулся с солдатом, сбив его на землю. Наруто подбежал к поручням и перерезал веревки, удерживающие маленький корабль, заставив его упасть в воду. Наруто перепрыгнул и приземлился на лодку, которая раскачивалась под его весом.

- Спасибо вам, ублюдки! Я всегда буду у тебя в долгу!- Он дал им птицу, когда спрыгнул с лодки и применил магию брони. Он схватился за спину и начал пинать, заставляя лодку двигаться вперед быстрее, когда он толкнул. Вода взорвалась позади него, когда лодочники продолжали пытаться напасть на него. Но когда они попытались, то потеряли его из виду.

"Проклятие. Мы должны вернуться на берег и поймать его."

Мачта корабля продолжала гореть, когда он упал в океан.

"Дерьмо."

########Охотник########

"*Брюки* Да. Я сделал это. Усатый мальчик лежал на спине, а корабль покачивался на волнах. Он громко рассмеялся, когда с его тела капала морская вода.

"Хехе. Теперь, я просто надеюсь, что волны могут сделать все остальное. Я так тирреидддд.- Наруто усмехнулся, закинув руки за голову и глядя на звезды. Как он это сделал, он увидел, что это был первый раз, когда он видел звезды так четко.

И тут его осенило.

Он был свободен.

Он не был в камере на дне деревни. Или в башне делать работу. И он не был пойман в ловушку на острове, как он надеялся на спасение.

Наконец-то он был свободен.

Когда чувство, которого он желал всю свою жизнь, медленно охватило его, слеза упала с обоих глаз. Он получил широкой улыбкой на лице, когда он посмотрел на звезды.

-Это и есть та свобода, о которой ты говорил с Курамой? Мне это уже нравится."

########Охотник########

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/23302/579042

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку