Читать The Phoenix Aspect / Аспект Феникса: Глава 104: Плохой день Такара. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод The Phoenix Aspect / Аспект Феникса: Глава 104: Плохой день Такара.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 104: Плохой день Такара.

Джейд сидела на траве и ждала, когда Иша и Йинксин закончат разговор. Услышав слабый шелестящий звук из ближайшего куста, Джейд встала и подошла к кусту, чтобы исследовать.

Держа руку над мечом, она осторожно раздвинула листья. В кустах пряталось маленькое странное существо. Джейд не была уверена, что это было, оно было черным, его тело было без шерсти с огромными, как у летучей мыши, ушами. Лицо было похоже на морду летучей мыши, но вместо носа у него были два острых костяных рога. У него были маленькие глазки-бусинки, а рот был полон острых, как кинжалы, зубов и челюстей, как у членистоногих.

Он был двуногим, с длинными обезьяноподобными руками, хотя из его локтя, доходящего до плеч существа, торчали большие костяные структуры. Пальцы на ногах и руках были длинными когтями.

Такара был с довольно милым взглядом, ни одна женщина не смогла бы устоять перед этим, подумал он. Он провел много времени, думая обо всех существах, которых видел за свою долгую жизнь, и Хеллбат был самым милым из всех, кого он когда-либо видел.

Он был взволнован, когда услышал, что Джейд подошла. Листья куста над ним раздвинулись, и на него уставилось маленькое личико. Моргая глазами-бусинками, он уставился на Джейд. (Он слышал, что моргание делает его милым.)

- О да, - подумал Такара, - теперь ты попалась. Это будет мгновенная победа. - Сидя на задних лапах, он ждал, когда Джейд поднимет его. – Мой господин будет доволен, что я так быстро преуспел, - с гордостью подумал он.

"Черт возьми, что за уродливая тварь", - с отвращением пробормотала Джейд.

"Кыш! " Джейд зашипела на ужасное существо.

"..."

Такара был шокирован, эта женщина сошла с ума?

Встав, он пошевелил задницей. Моргает глазами. Посмотри на меня, разве я не прелесть?

Джейд увидела, как существо извивается, готовясь наброситься на нее? Вытащив меч, она направила его на странное существо.

"Убирайся отсюда", - приказала она.

Какого черта? Такара смутился.

Джейд подняла меч, чтобы ударить существо.

Увидев, что Джейд подняла меч, Такара взвизгнул. Повернувшись, он побежал прочь. - Эта чертова женщина сошла с ума, - подумал он.

- Мой господин, что я сделал вам, чтобы заслужить такое наказание? - беззвучно причитал он.

Увидев убегающую тварь, Джейд вложила меч в ножны и вернулась к Йинксин.

***

Час спустя Йинксин открыла глаза.

[Джейд, кажется, я знаю, что мне делать.]

[Правда? Фантастика! Так что же ты должная делать?]

[Земля показала мне заклинание, которое должно сработать]

Джейд слышала некоторую неопределенность в голосе Йинксин.

[Йинксин что случилось?] - резко спросила она.

Йинксин знала, что не сможет скрыть своих опасений от Джейд. Ей потребовалось довольно много времени, чтобы понять, что Доха пытается ей сказать. Показанное заклинание было сложным, и Йинксин беспокоилась, что она могла пропустить что-то важное.

При сотворении такого сложного заклинания, если она допустит хотя бы малейшую ошибку, ответный удар будет суровым.

Йинксин поделилась с Джейд своими опасениями по поводу заклинания, а также последствий, если что-то пойдет не так.

Как только Джейд выяснила, насколько серьезна ситуация, она предложила сначала выслушать Ишу, прежде чем что-либо предпринимать.

[Не думаю, что наступит конец света, если мы подождем еще пару часов], - заявила Джейд.

Согласившись с оценкой Джейд, они вдвоем более подробно обсудили заклинание. Джейд хотела точно знать, что влечет за собой заклинание.

***

Окутанный заклинанием невидимости, Такара наблюдал за драконом и человеком из ближайшего кустарника. Наблюдая, как Джейд смеется вместе с серебряным драконом, он пришел к выводу, что у Джейд нет эстетики.

Связавшись телепатически с одним из своих подчиненных, он спросил его, какие черты лица человеческая женщина нашла бы милыми.

Канирр сообщил Такаре, что все человеческие женщины сходят с ума по существам с большими глазами. Поскольку Канирр большую часть времени проводил в Сияющей сфере, Такара решил, что он знает, о чем говорит.

Довольный этой информацией, он попытался вспомнить, у каких существ, насколько он знал, были большие глаза. Если человеческие женщины любят большие глаза, то чем больше глаза, тем лучше. Гордый своим логическим умозаключением, Такара решил, что Белочка смерти, несомненно, сделает его очаровательным.

После того, как соткал заклинание трансформация, Такара сжал свое тело. Он действительно ненавидел делать себя таким маленьким, это было так неудобно.

Удовлетворенный тем, что теперь он стал тем, что люди сочли бы милым, Такара выскочил из кустов, за которыми прятался. Он готовился к дебюту.

Услышав шорох, Джейд подняла голову. К ней бежало самое ужасное существо, которое она когда-либо видела.

Оно было темно-серым, с приземистым телом и необычно длинной шеей. С короткими ногами и руками. Его морда была чем-то средним между кроликом и каким-то чудовищем. У него был человеческий нос с большими кроличьими ушами.

Его пасть была заполнена острыми как бритва зубами, с которых капало какое-то черное вещество. Его глаза были огромными темно-серыми стеклянными шарами со странными веками. У него были большие белые бакенбарды и пучок седых волос на голове.

Увидев черную жидкость, сочащуюся из его пасти, Джейд немедленно схватила лук, взвела тетиву и выстрелила.

Не успел Такара сделать и десяти шагов, как заметил, что Джейд схватила лук. Прежде чем он успел подумать, стрела полетела прямо ему в лоб. Не раздумывая, Такара метнулся прочь.

"Что, черт возьми, происходит с этой сумасшедшей женщиной? " - Молча крикнул Такара.

Похлопав себя по груди, он вздохнул с облегчением, его бедное сердечко чуть не выпрыгнуло из груди.

Он действительно начал думать, что его Господин впадает в маразм, эта сумасшедшая кровожадная женщина не нуждается в его защите. Он чертовски нуждался в защите от нее!

***

Что, черт возьми, происходит с этим лесом сегодня? Джейд задумалась. Это второе отвратительное существо, с которым она столкнулась сегодня.

[Джейд?]

Услышав вопросительный тон в голосе Йинксин. Джейд успокоила ее.

[Это ничего, просто какой-то уродливый вредитель]

[...]

[Джейд] Вызвал Иша.

[Мы с тренерами нашли кое-что, что может сработать.]

[Это здорово, Иша, Йинксин также удалось связаться с Дохой, и они дали ей сложное заклинание. Я хотела поговорить с вами, может бы вы что-нибудь знаете об этом заклинании.]

[Ах хорошо, дай мне заклинание, и я поручу Грин, чтобы она посмотрела на него]

Джейд, связанная с Йинксин, ретранслировала заклинание Ише.

[Вау, ты не шутила, что это сложно!] - воскликнула Иша.

[Позвольте мне обсудить это со всеми, и мы свяжемся с вами.]

[Ах, хорошо]

Джейд была ошеломлена тем, что Иша так быстро прервал связь.

Чувство голода Джейд заставила ее оставить мысли. Достав из пространственного кольца шашлык, она дала Йинксин и Рэйко мясо, а сама съела оставшиеся вафли.

После обеда Рэйко вернулась к патрулированию периметра, пока Йинксин практиковалась в заклинании. Теперь у Джейд была магия земли, она начала практиковаться наряду с Йинксин. Они не использовали никакой энергии, чтобы соткать заклинание, так как использование Ци могло вызвать ответную реакцию, они просто практиковали заклинания и движения заклинания.

Йинксин поразилась, как быстро Джейд схватывает элементы заклинания, она действительно чудо, когда дело доходит до магии, подумала Йинксин.

***

В то время как Джейд и Йинксин отрабатывали сложные заклинания данные Йинксин. Такара был подавлен. Эта миссия оказалась сложнее, чем он думал. После долгих раздумий Такара решил обратиться к своему учителю Киоски.

Киоски был одним из мудрейших молниеносных Пантер, он был наставником многих молодых молниеносных Пантер, которые были элитной гвардией Фахмджира. Если кто и может помочь ему в этой дилемме, так это он.

Связавшись с Киоски, Такара объяснил ему свою проблему, выслушав все, Киоски сказал Такаре, что Канирр не ошибается, людям нравятся глаза. Серьезно задумавшись над дилеммой своего бедного ученика, Киоски предположил, что если бы у животного было больше двух глаз, разве это не было бы более эффективным?

Такара искренне поблагодарил учителя за помощь. "Ха, он прав, его учитель мудрейший из всех", - подумала Такара. Люди должны найти больше глаз симпатичнее. Это имело смысл, только если два глаза были милыми, тогда больше глаз увеличило бы привлекательность зверя.

Пробежав список всех существ, у которых было больше двух глаз, Такара наконец вспомнил, что у одного было шесть глаз. Отлично, он мурлыкал себе под нос.

Думая о Кошке-Многоножке, Такара кивнул головой, - ну конечно, - злорадствовал он, ведь это была кошка, не удивительно, что она была самой симпатичной.

Соткав заклинание, Такара превратился в Кошку-Многоножку. "Ах, так гораздо удобнее", - подумал он. Эй, эти шесть глаз не так уж плохи.

Вау, так один глаз может смотреть налево, а другой направо. Это здорово, да, эта форма будет не только милой, но и хорошим защитником для этой сумасшедшей женщины.

С этой мыслью Такара доверительно вышел на поляну, где находились Джейд и Йинксин. Гордо подняв в воздух хвост Кошки-Многоножки.

Такара прошел полпути через поляну, не получив ни выстрела, ни попытки Джейд ударить его мечом. Хихикая про себя, он подумал, это просто показывает, что кошки превосходны.

[Боги, Джейд, что это за зверь!]

Джейд была занята повторением заклинания в своей голове, когда восклицание Йинксин эхом отозвалось в ее голове.

Джейд открыла глаза, оглядываясь вокруг, чтобы увидеть, что за зверь подкрался к ним.

Черт, только не это!

Навстречу им с Йинксин шло самое странное животное, которое Джейд когда-либо видела, похожее на тощего лысого кота с огромными ушами летучей мыши. Он был покрыт странными точками, выстроившимися полосами. У него были ноги, как у шимпанзе, и странные человеческие руки, еще одна странная вещь, у него было шесть глаз, два огромных глаза на макушке, два глаза, которые сидели прямо над его носом, и два там, где они должны были быть.

Но, самым странным был его хвост, шипящая многоножка, которая раскачивалась взад и вперед.

Джейд была так ошеломлена, глядя на это странное животное, что ее челюсть расширилась от шока.

Такара захихикал от удовольствия, гордо вскинув голову. О да, подумал он. Я-Пантера.

Йинксин, увидев, что это нелепое существо приближается к ним, махнула хвостом и ударила его.

Не успел Такара опомниться, как он уже летел. Вскрикнув от ужаса, он взлетел над верхушками деревьев. - О боги, меня тошнит", - подумал Такара, глядя на землю, которая казалась такой далекой.

Чувствуя головокружение, Такара впервые в жизни испытал это чувство. Когда он наконец рухнул на землю. Он лежал оглушенный. Часть его была так счастлива, что он наконец вернулся обратно на твердую землю, что он хотел перевернуться и поцеловать землю, но его телу было слишком больно двигаться.

В этот момент Такара с болью осознал — его Господин ничего не смыслит в женщинах, неудивительно, что у него нет пары.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/22864/529790

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку