Читать Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 8 - Первая встреча :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 8 - Первая встреча

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В середине следующего дня Ду Сяо Ли решила навестить доктора Ню.

- Дедуля Ню, вы дома? - крикнула девочка, стоя у бамбукового забора.

Ню Цзин вышел на крыльцо и, увидев Ду Сяо Ли, с улыбкой пригласил:

- Проходи скорее в дом, девчушка.

- Иду-иду, дедуля Ню, - сладко ответила Ду Сяо Ли и, открыв бамбуковые ворота, уверенно вошла. Зайдя в дом, она заметила стоящую в центральной комнате ​​кушетку гифэй, которой тут раньше не было. На ней лежал мальчик в возрасте двенадцати-тринадцати лет. Рядом с ним стояли двое мужчин старше его лет на шесть-семь, одетых во все черное. Ду Сяо Ли с первого взгляда определила, что этот мальчик болен, однако это не имело к ней никакого отношения, поэтому она быстро переключила свое внимание обратно на Ню Цзиня: - Дедушка Ню, вы сейчас заняты?

- Только-только освободился. Сяо Ли, разве ты не должна заниматься переноской вещей на гору? Зачем ты пришла? - ответил Ню Цзин. Он только что закончил лечение Хань Мин И и сейчас отдыхал.

Ду Сяо Ли отдала доктору Ню половину заячьей туши и сказала:

- Вчера я ходила на гору и поймала там зайца. Старший брат сказал, что мясо дикого горного зайца довольно вкусное, поэтому я специально пришла сюда, чтобы отдать вам половину. Кроме того, позвольте мне отдать вам деньги за лекарства, которые мы вам задолжали.

Ню Цзин принял уже освежеванную тушу зайца и отдал ее одному из охранников Хань Мин И, который и отнес ее на кухню.

Ду Сяо Ли достала серебренную монету и протянула ее Ню Цзину. На этот раз доктор Ню не стал отказываться и принял деньги, после этого он налил Ду Сяо Ли чашку воды и спросил:

- Как у вас идут дела?

Во рту у Ду Сяо Ли пересохло, поэтому она с благодарностью приняла чашку с водой и сделала глоток. Закончив пить, она наконец-то ответила на вопрос Ню Цзина:

- Большая часть работы уже выполнена, дяди Ши и Ши Эр помогают нам переносить вещи. Просто наш домик в горах слишком мал, внего все просто не помещается.

Вчера у них было не так много времени, небо стремительно темнело. Однако, к счастью, им помогало множество людей, и после всего двух заходов они смогли перенести большую часть вещей. Этим утром Ши Да и Ши Эр, а также несколько других бывших соседей вновь пришли им на помощь. Поэтому в скором времени вся работа будет выполнена.

Все это время Хань Мин И молча лежал на кушетке. Услышав звонкий голосок Ду Сяо Ли, он поднял голову, чтобы взглянуть на нее, но затем вновь закрыл глаза, погрузившись в полудрему.

Благодаря опыту из своей прошлой жизни Ду Сяо Ли почувствовала мимолетный взгляд Хан Мин И. Она вернула чашку Ню Цзиню и сказала:

- Дедушка Ню, так как у вас в доме гость, я лучше вернусь к себе. Увидимся позже, дедушка Ню.

Договорив, она развернулась и быстро ушла. Ду Сяо Ли отправилась в старый дом, чтобы посмотреть, не пропустили ли они что-нибудь.

Дом, который первоначально принадлежал их отцу, по меркам их деревни считался относительно большим. В то время, когда он только-только вернулся из города, у него на руках была довольно крупная сумма денег. Ду Сю Хэн как-то раз упоминал, что Ду Хай построил такой большой дом лишь потому, что не хотел, чтобы Су Су Синь и дети жили в тесноте.

Сегодня суеты было гораздо меньше, чем вчера. Ду Сяо Ли стояла возле дома и внимательно изучала его дизайн. Она чувствовала, что он немного отличается от других домов в деревне. Подобный архитектурный стиль больше подходил северным землям.

- Наша мать лично разработала дизайн этого дома, - сказал неожиданно появившийся Ду Сю Хэн.

Ду Сяо Ли удивленно посмотрела на брата:

- Мама была уроженкой северных земель?

Ду Сю Хэн внезапно напрягся:

- Да, наша мама северянка… - он осекся и поспешил сменить тему. - …давай лучше посмотрим, какие еще вещи нужно отнести на гору.

Ду Сяо Ли почувствовала скованность в словах Ду Сю Хэна, но предпочла промолчать. Они вместе осмотрели двор, но, не найдя ничего интересного, наконец-то вернулись на гору.

В полдень они пообедали кашей из диких овощей. Затем несколько сельских жителей пришли помочь отремонтировать им дом.

Все знали, что заброшенный дом, расположенный на горе, очень стар, но никто и никогда не осматривал его досконально. Вчера, когда они помогали детям переносить вещи, они смогли рассмотреть этот дом во всей красе с его дырявой крышей и покосившимися стенами. Пол в доме в некоторых местах все еще был влажным от дождя, а впереди этих детей ждет еще больше дождливых дней, поэтому в первую очередь односельчане были озабочены ремонтом крыши.

Они трудились целый день и наконец-то закрыли рисовой соломой все дыры. Для надежности они накрыли всю крышу бамбуковым каркасом, который крепко закрепили со всех сторон.

Рисовая солома, прежде лежащая на полу, была убрана, и теперь во всех комнатах стояла разнообразная мебель.

Проработав не покладая рук, целый день Ду Сяо Ли чувствовала, что ее кости вот-вот развалятся от усталости. К счастью, теперь у нее была кровать. Она лежала на ней, погруженная в свои мысли.

В этом доме было всего две комнаты. Вторая комната ранее совершенно не использовалась, потому что до ремонта крыши в ней не было вообще. Теперь же брат и сестра могли спать раздельно.

Когда в ее комнату вошел Ду Сю Хэн, Ду Сяо Ли продолжала неподвижно лежать на кровати.

- Я собираюсь приготовить немного каши. Смирись, сегодня вечером придется довольствоваться только ею, хорошо?

Прошлой ночью было уже слишком поздно, и они приготовили лишь немного каши из диких овощей. К счастью, вчера они смогли вернуть приправы и много чего еще. Теперь даже самая обычная каша не будет казаться столь пресной и безвкусной.

Ду Сяо Ли задумалась, погода становилась теплее с каждым днем, поэтому мясо пойманного ею зайца могло просто-напросто протухнуть.

- Старший брат, мясо и грибы могут испортиться, если мы не съедим их в самое ближайшее время. Лучше давай приготовим их сегодня вечером.

- Хорошо, - ответил Ду Сю Хэн и, обернувшись, вышел. Он достал грибы из кувшина с водой, которые к этому моменту окончательно созрели. Он так же достал выпотрошенную и омытую тушку зайца и на время отложил ее в сторону.

- Старший брат, тебе помочь? Я могу приготовить ужин вместо тебя, - предложила Ду Сяо Ли, заметив, что Ду Сю Хэн не знает, что делать дальше.

- Ты умеешь готовить кроликов? - смущенно спросил Ду Сю Хэн. Его сестренка раньше без нужды даже не заходила на кухню, так откуда ей знать, как готовить зайца?

Ду Сяо Ли взяла у него нож:

- Нет, буду действовать интуитивно.

Сказав это, она принялась разрезать дикого зайца на мелкие кусочки. Поскольку ее нынешнее тело довольно слабое, у нее нет другого выбора - она рубила между стыками костей. Закончив резать мясо, она увидела сбитого с толку Ду Сю Хэна.

Она вздохнула. Вчера, когда он увидел, как она убивает дикого зайца, сдирает с него кожу, а затем очищает его от внутренностей, у него было точно такое же выражение лица. Она взглянула на небо, солнце уже начало садиться. Ей нужно поторапливаться, иначе есть они будут уже при свете звезд. А зажигать свет во дворе, как они это делали вчера, слишком хлопотно.

Придя в себя, Ду Сю Хэн поспешил помочь сестре разжечь огонь, затем поставил котел на огонь, наполнив его водой наполовину. Ду Сяо Ли закончила нарезать дикого зайца на кусочки и бросила мясо в котел.

После этого девочка покрошила грибы, и, когда мясо хорошенько прожарилось, докинула их в котел. Под конец она добавила немного соли и оставила мясо тушиться.

Примерно через час Ду Сяо Ли достала из котелка небольшой кусочек мяса и попробовала его.

- Старший брат, все готово.

Ду Сю Хэн потушил огонь, а затем спросил:

- Ну как, вкусно?

- Сойдет для первого раза, - наполнив большую миску бульоном с мясом, девочка протянула ее брату. После этого она наполнила еще одну миску для себя. Хотя у них и не было свежего имбиря, но благодаря принесенной из старого дома соли, вкус бульона стал более насыщенным, а грибы добавляли ему особый аромат. По сравнению с кашей, которую они ели прежде, это была манна небесная.

Ду Сю Хэн откусил кусочек мяса и тут же оказался покорен его вкусом. Он быстро доел свою порцию и даже выпил весь бульон, а затем, счастливо улыбаясь, отправился за добавкой.

Видя, как юноша с энтузиазмом уплетает мясо за обе щеки, Ду Сяо Ли не смогла удержаться от улыбки. Именно о такой комфортной и мирной жизни она всегда и мечтала!

http://tl.rulate.ru/book/22730/512837

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку