Читать Mujintou de Erufu to kyoudou seikatsu / Совместная жизнь с эльфом на пустынном острове: 021: Меняющийся мир 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Mujintou de Erufu to kyoudou seikatsu / Совместная жизнь с эльфом на пустынном острове: 021: Меняющийся мир 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

********************************************

Меняющийся мир 2

********************************************

«Давай сейчас пообедаем.»

 Спустя полчаса. Двое, полностью поглощённые таинственной атмосферой голубой пещеры, вернулись на пляж и готовились к барбекю.

«Я собираюсь приготовить барбекю, Элизе, можешь достать ингредиенты из сумки-холодильника?»

 В открытой сумке-холодильнике были морепродукты: креветки, кальмары, гребешки. Снизу лежала якисоба. Взяв в руки продукты, Элизе подошла к Кенто, разжигающему барбекю, и сказала.

«Я принесла ингредиенты.»

 Получив еду от Элизе и вместо мяса обжарив кальмары, креветки и гребешки, он перемешал их с лапшой, таким образом сделав якисобу с морепродуктами. Разложив блюдо по бумажным тарелкам и отдав одну из них Элизе, они вместе приступили к еде.

«Восхитительно!»

 Ничего не ев с раннего утра, сильный вкус разливался во рту и, казалось, еда была гораздо вкуснее обычной. Вилка в руке не останавливалась ни на секунду, и гора жареной лапши с морепродуктами стремительно таяла.

 Кенто тоже, не теряя ни минуты, сидел глядя на море и неустанно жевал.

«Я тут подумала, у меня есть просьба для Кенто.»

 Элизе с набитым животом села на стул рядом с Кенто. В руках у неё была пустая бумажная тарелка.

«М? Что такое?»

«Я не умею плавать. Можешь научить меня?»

 Она проговорила свою просьбу, застенчиво наблюдая за морем.

 Для мира Элизе не уметь плавать было обычным явлением, но в Японии это умели даже дети. Элизе, познав радость моря, тоже захотела научиться.

«Конечно! Поскольку ты спокойно держишь лицо под водой, давай попробуем научиться баттерфляю. Уверен, что за несколько дней ты ему научишься.»

«Спасибо!»

 Увидев Элизе, радостно вскочившую со стула, он понял её готовность потратить несколько дней ради достижения цели.

«Кенто! Давай начнём прямо сейчас!»

 Взволнованная Элизе схватила за руку Кенто и попыталась потащить в сторону моря.

«Мне больше нечему тебя учить...»

 Через несколько часов после начала обучения она без труда овладела кролем, брассом и баттерфляем. Это намного превзошло ожидания Кенто.

«Потому что Кенто — хороший учитель? Тренировать движения ног, лёжа на спасательном круге, было хорошей идеей.»

 Двое, что плавали без отдыха, медленно брели рядом друг с другом вдоль берега.

«Я не настолько хорош. Это общеизвестные основы.»

«Даже так, я всё равно должна поблагодарить Кенто за обучение!»

 Улыбаясь, она смотрела на Кенто.

 Для Элизе тот факт, что именно Кенто научил её плавать, был наиболее важен.

«Есть ещё много вещей, которые бы стоило узнать, и было бы неплохо покинуть пустынный остров и отправиться в путешествие.»

«Это верно. Но не стоит быть нетерпеливыми, давай медленно научимся взаимодействовать с этим миром.»

 Услышав слова Кенто, Элизе вдруг замерла. Он прошёл несколько шагов вперёд, не замечая этого.

«Эм...»

Оглянувшись назад, он увидел Элизе, стоящую с видом потерявшегося ребёнка.

"Могу ли я рассчитывать на это?"

 Понимая, что её нынешняя жизнь полностью зависит от Кенто, который уже вполне сам мог использовать магическую силу, Элизе боялась, что однажды их отношения могут стать натянутыми и он оставит её.

«Точно так же, как и в бою с железной куклой, ты можешь положиться на меня до тех пор, пока я не умру!»

 Слова, которые любому услышавшему показались бы шуткой. Но для робкой Элизе, пусть и шутливые, но слова Кенто заставили её почувствовать, что на него действительно можно положиться.

«Я полагаюсь на тебя, и как бы хотелось, чтобы так было вечно.»

 В ответ на шутку Кенто, смех двух людей разнёсся по пляжу.

«Я хотел заняться ещё много чем, но уже почти вечер. Давай возвращаться, пока не стемнело.»

 На пустынных островах, где нет уличного освещения, приходится жить в ритме солнца. Двое, кому всё ещё хотелось продолжить веселиться, всё же неохотно решили вернуться.

«... Да...»

 Разрушая столь чудесный момент, Кенто медленно двинулся обратно, не замечая стиснувшей кулаки и выглядящей одиноко Элизе.

 Вечером, вернувшись домой они разобрали вещи и, наслаждаясь приятной усталостью после морского веселья, пили холодный сок, сидя в столовой и охлаждая свои разогретые тела.

«Сегодня сильно поиграли.»

«Мы слишком засиделись дома. Иногда полезно так расслабиться! Как тебе сегодняшний день?»

 План, подготовленный, чтобы насладиться летом. Он решил удостовериться в результате.

«Было столько нового и весёлого! Голубая пещера была настолько таинственной, что мне теперь хочется её ещё раз увидеть, а якисоба с морепродуктами была действительно вкусной! И я счастлива, что научилась плавать! Это была сплошная череда сюрпризов, и я даже не знаю, был ли у меня когда-нибудь такой же насыщенный весельем день, как сегодня!»

 Её голос, вспоминающий о событиях дня, казалось, был веселым и радостным.

 Первый день на море должен был закончиться этой весёлой атмосферой, но её внезапно разрушил бубнящий на фоне телевизор.

«... это подробности подземелья, обнаруженного в Синдзюку, опубликованные на пресс-конференции. По словам полевого репортёра, некоторые районы Синдзюку, обозначенные зоной эвакуации из-за появления подземелья, потихоньку превращаются в настоящий город-призрак! В настоящий момент, я нахожусь на месте происшествия... ...»

 Слово, часто возникающая в разговорах с Кенто, но никогда не появлявшееся в телевизоре.

«Ты понимаешь, что это значит?»

«Понятия не имею... Я думала, что ты мне объяснишь...»

 Кенто в лёгком ступоре задаёт вопрос, но Элизе была в таком же состоянии. Прервав беседу, оба уставились в телевизор.

http://tl.rulate.ru/book/20157/426468

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку