Читать Mujintou de Erufu to kyoudou seikatsu / Совместная жизнь с эльфом на пустынном острове: 001: Встреча с эльфом на необитаемом острове :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Mujintou de Erufu to kyoudou seikatsu / Совместная жизнь с эльфом на пустынном острове: 001: Встреча с эльфом на необитаемом острове

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

********************************************

Встреча с эльфом на необитаемом острове

********************************************

 Однажды он был вынужден уволиться, и родители поливали грязью из-за этого. К счастью, он получил один миллиард йен с купленного случайно лотерейного билета. Это большой куш, которому позавидует каждый, но пришедшая удача длилась недолго. Родственники, которых никогда не видел, или незнакомцы, что обязательно скажут «дайте мне денег», с непринужденным тоном, напоминающим утреннее приветствие.

 Когда такое продолжалось изо дня в день, Симидзу Кенто, будучи в отчаянии в глубине души, принял смелое решение, которое никто не ожидал.

 Чтобы спастись от смертоносной погони за деньгами, он решил приобрести один из необитаемых островов Кюсю, переехать туда и жить, оборвав все связи с людьми.

 Для переезда на необитаемый остров, чтобы спрятаться и наслаждаться размеренной жизнью, такой как рыбалка или уход за небольшим полем перед домиком, он ожидал завершения строительства минимально необходимых вещей, таких как колодец, биотуалет или солнечные панели.

 Хотя уже теплело, апрель — это всё ещё холодный сезон. Утром седьмого дня переселения ознаменовалось завершением всех строительных работ. Кенто, расслабившись от ежедневного стресса, сидел на пляже в грубой куртке, наслаждаясь морской рыбалкой, и напевал, словно отражая своё благодушное настроение.

«Вчера было пусто, сегодня я поймаю рыбу! Если я поймаю морского леща, съем ли его с вареным рисом? Или я должен его запечь, ведь так вкуснее?»

 Не беспокоясь о взглядах людей и продолжая громко петь, он нёс свои вещи по необитаемому острову, и, вдруг, нашёл кое-что, чего не должно быть здесь, лежащим на спине на пляже.

 Подумав, что ошибся, он потёр глаза, но увиденное никак не хотело исчезать, даже если он повторял это много раз. Через некоторое время, поняв, что это не иллюзия, вещи выскользнули из его рук на землю.

«Эй! Вы в порядке?»

 Отбросив сомнения, что тут есть кто-то кроме него, он бегом бросился туда.

 По мере приближения, всё чётче можно было различить фигуру. Длинные светлые волосы, которые, кажется, доходят до лопаток, зелёная тканая одежда, лук крепко зажат в правой руке и большой нож висит на талии. Небольшая грудь, символизирующая женственность, движется вверх-вниз в такт дыханию.

 Хоть это и старомодная для современной Японии одежда, но, несмотря на внешний вид, он был ослеплён её красотой, и с единственной замершей мыслью — убежать — некоторое время смотрел на женщину перед собой. Находясь в замешательстве, он всё же не потерял способность рассуждать и благодаря этому смог заметить некоторое несоответствие во внешнем виде.

«Уши... Длинные...»

 Остроконечные длинные уши, растущие наискосок от головы женщины, лежащей перед его глазами, не были похожи на галлюцинацию.

 Хотя по всему земному шару и есть незначительные различия, такие как цвет кожи или черты лица, но нет расы, которая имела бы такие отличия от людей. Это похоже на эльфа из мира фэнтези. Тем не менее, это была вещь, возможная только в романах и аниме, и она не должна была существовать в реальном мире.

 На необитаемом острове, где никто не должен существовать, кто-то лежит без сознания, и у него характерная для эльфа форма ушей. Не понимая ситуацию, Кенто запутался и был не в состоянии пошевелиться.

«Кто-нибудь, воды...»

 Голос, попросивший воды, принадлежавший девушке-вроде-бы-эльфу, заставил его снова шевелиться.

 Тело, что было словно парализованным, начало двигаться и принесло бутылку с полулитром воды, что оставалась в вещах.

«Вы в порядке? Вот, немного воды. Пейте не торопясь.»

 Сняв крышку, он поднёс бутылку ко рту женщины. Сделав глоток, она вырвала бутылку и попыталась выпить всё сразу, но из-за сухости в горле закашлялась.

«К-х-кха...»

«Не спешите, пейте медленно»

 Женщина кивает и продолжает медленно пить.

«Вы понимаете мои слова?»

 Спросил он, когда было выпито достаточно воды.

 Светлые волосы, голубые глаза, глубокие черты лица, внешний вид — совершенно западный. Не считая того, что это эльф с длинными ушами, она выглядела совершенно отлично от японцев, потому он был готов к непониманию, но решил сначала проверить, возможно ли общение на японском языке.

«Да. За воду... благодарю.»

 Несмотря на свою внешность, как будто она вышла из мира фэнтези, он чувствовал себя неуютно, свободно говоря по-японски, но он был удивлен этому и рад, и сразу отбросил эти мысли.

«Это хорошо... Откуда Вы здесь?»

 Излишне говорить, что необитаемые острова можно купить, потому что люди здесь не живут. Кроме того, он также убедился, что тут никто не живет, пока следил за строительством. Женщина, которая выглядит как эльф мира фэнтези, не могла лежать здесь. Кенто было бы неразумно испытывать недоверие и задавать глупый вопрос.

«Я не знаю. Где мы находимся? Кто Вы такой?»

«Это остров, находящийся в Японии, и я являюсь владельцем этого острова. Симидзу Кенто. Это имеет для Вас какой-либо смысл?»

«Извините... Я никогда не слышала ни о чём из этого.»

 Мы можем общаться, но значения слов, таких как имена и названия, остаются непонятны. Он продолжил задавать вопросы, заранее вздыхая и предчувствуя ответы.

«Я хочу, чтобы Вы не стеснялись называть меня просто Кенто. Расскажите о себе. Можете сказать, почему Вы здесь? Я так же хочу узнать Ваше имя, если возможно.»

 Если другая сторона сбита с толку, лучше быстрее задать вопрос и получить информацию, которая поможет придти в себя. Смотря на женщину, которая, не двигаясь, в ответ разглядывала его, Кенто ждал ответа.

«Я... Элизе. Просто Элизе достаточно.»

 До ушей донёсся слабый, но ясный голос той, которая назвала себя Элизе.

«Откуда я здесь?.. Ну... Когда я подумала, что достигла дна подземелья, то потеряла сознание. А когда очнулась, то оказалась на этом острове. Я некоторое время изучала берег моря, но ничего не нашла и рухнула, измотавшись».

 Она твёрдо посмотрела на Кенто и ответила на вопрос.

 Подземелье... Можно как-нибудь представить себе из видеоигр или книг, но это не обязательно то же самое, что и подземелье, которое исследовала Элизе. Веря в то, что иногда люди вокруг испытывают несчастья, он подумал, что это должно соответствовать образу подземелья, которое, кажется, и оказалось причиной её появления здесь.

«Подземелье? Я не думаю, что такое существует в этой Японии, если я правильно понимаю, о чём Вы. Можете ли рассказать подробнее? »

«Не существует...»

 В тот момент, когда ей сказали, что такого нет в Японии, она была ужасно разочарована, но быстро справившись с собой, Элизе начала объяснять про подземелье.

«Подземелье — это пространство, созданное под землёй. Пространство может быть запутанным, как лабиринт, и там бродят монстры, созданные силой магии. Говорят, что цель монстров — убивать живых существ, чтобы подземелье поглотило их и преобразовало в магическую силу. Это предмет многих споров, кажется, у каждого человека есть своё мнение... Возвращаясь к рассказу, атакуя монстров и побеждая, можно получить различные материалы, такие как магические камни, и потому были профессионалы, ходящие в лабиринт и уничтожающие монстров. Таких людей называют хантерами, и я одна из них.»

 После такого длинного объяснения она снова глотнула воды из пластиковой бутылки.

 Услышав объяснение Элизы, несмотря на незначительные расхождения в деталях, Кенто понял, что это не отличается от того подземелья, которое он себе представлял. Уши Элизы и предыдущие объяснения. У него всё ещё есть сомнения, но давайте предположим, что она из другого мира. И в тот момент, когда он попытался открыть рот, солнце спряталось в облаках и подул холодный ветер.

 Хотя становится всё теплее, на улице май. Этой прохлады будет достаточно для достаточно легко одетой Элизе, чтобы её продуло.

«Давайте поговорим в более спокойном месте. Сможете идти сами?»

 Кенто, немного подумав, предложил перейти в место, где можно спокойно поговорить.

«Я не ранена, и если надо идти, то пойду.»

 Медленно вставая, она двигает конечностями, проверяя состояние тела.

«Я чувствую облегчение, что всё в порядке. Мой дом рядом, так что следуйте за мной.»

 Он пошёл в сторону дома.

 Удивлённая тонкой деликатностью, присущей японскому народу, Элизе почувствовала облегчение, что есть место для отдыха, и, после молчаливого кивка, последовала за ним.

«Склон сложный, но до домика недалеко, так что постарайтесь!»

 Необитаемый остров, купленный Кенто, составляет примерно половину от размера Хацусимы, и он находится на расстоянии около пятнадцати минут на катере от главного острова. На необитаемом острове пара пляжей, остальное покрыто деревьями и практически не тронуто человеческими руками.

 В центре острова есть плоскогорье, напоминающее плато, но чтобы добраться до него, нужно было подняться по пологому склону.

«Ха... Ха...»

 Элизе, которая не пила, не ела весь день, чувствовала сильную слабость. Несмотря на то, что это был пологий склон, было трудно ходить по неровному лесу, и, покачиваясь во время ходьбы от слабости, она пыталась не упустить из виду Кенто.

«Вот! Уже видно!»

 Когда Элизе, клонившаяся к земле, чтобы вытерпеть слабость, подняла лицо на голос Кенто, она, похоже, сама не замечая успела поднялся на склон, и двухэтажный домик бросился ей в глаза.

На крыше деревянного здания лежат солнечные панели, а рядом с ним есть колодец с ручным насосом. Возле входа было небольшое поле, окруженное рабицей, где росли баклажаны, помидоры и перец.

«Пошли, я покажу дом.»

 Когда люди получают то, что хотят, им не терпится показать это кому-нибудь. Кенто не был исключением и хотел похвастаться своим законченным домиком, он прошёл вперёд и открыл дверь, пропуская медленно бредущую Элизе.

«Добро пожаловать. В мой дом. Снимите свои сапоги и оденьте это.»

 Оглянувшись с гордым выражением, он положил на пол тапочки с полки у входа.

 Элизе, смущённо подражая Кенто, надела тапочки и прошла до гостинной в задней части домика.

 Удлинённый деревянный стол на шести ножках. Хотя сигнал сотового телефона тут был, Кенто беспокоился, что он, возможно, не сможет заработать деньги снова, и отказался от телефона, чтобы уменьшить затраты.

 Единственный способ получить внешнюю информацию - использовать ЖК-телевизор, висящий на задней стенке. Свободное место переполнено различными вещами для наслаждения морскими видами спорта, такими как костюмы для дайвинга или доски для серфинга. Это было похоже на мужскую комнату для хобби.

«Я думала, что это скромный дом, потому что это такой маленький остров, но он оказался больше, чем я могла себе представить»

 Элизе удивилась, но попыталась не подавать вида.

«Если ты так говоришь, то так и есть. Давай обойдёмся без формальностей»

 Когда он заметил, что голос Элизе вернулся к нормальному тону, он интуитивно предположил, что у него будет шанс сократить дистанцию сразу.

«Все в порядке? Не стесняйся.»

«Это лучше, чем быть застенчивым.»

 Сказав это, она пожал плечами.

 Если это обычный человек, живущий в Японии, всё бы кончилось полицией, но Элизе, скорее, будет считаться иностранцем. Если говорить о будущем, им придется жить вместе в течение как минимум нескольких дней. Он хотел, чтобы отношения были менее обременительными.

«Ты ничего не ела, не так ли? Я собираюсь приготовить еды, поэтому, пожалуйста, сядь в кресло и подожди.»

 Убедившись, что Элизе кивнула, он перешёл на кухню в задней части гостиной. В холодильнике есть продукты на неделю, а также питьевая вода, но это норма на одного человека. Для двоих людей вычисления удваиваются.

«Я думал закупаться раз в неделю, но теперь так не получится»

 Смотря на содержимое холодильника и бормоча себе под нос близкие к жалобе слова, он приступил к готовке. Даже если это блюдо, на необитаемом острове нельзя сделать что-то необычное.

 Положить сыр на хлеб, сунуть в духовку, поставить сковородку на электроплитку и разбить пару яиц. Слегка подождать, добавить немного нагретой воды, накрыть крышкой и попарить несколько минут. Красивая яичница была завершена.

 Так как он долгое время жил один, у него был опыт самостоятельного приготовления пищи, и он привык готовить. Привычно расставлять посуду.

«Я приготовил поесть... Ухаживаешь за луком?»

 Когда он вернулся в гостиную с двумя тарелками, Элизе рассматривала свой лук.

 Лук, по-видимому, использовался в течение многих лет, и на нём были множество мелких царапин и потёртостей, словно держали за одно и то же место множество раз.

«... Это был большой подарок от моей семьи, поэтому я проверила, что он не был сломан»

 Когда она замечает, что в руках Кенто есть пища, сразу встаёт, медленно прислонив лук к стене, а затем направляется к столу.

«Выглядит вкусно»

 Это простое блюдо только из тостов и яичницы, но с сильным ароматным запахом сыра от хлеба, помещенного в блюда перед её глазами, и желудок Элизе зазвонил, как будто вспомнил о голоде.

 В итоге, ее лицо стало немного красным, но Кенто, имевший немного деликатности как взрослый, начал есть, как будто ничего не случилось.

«Это первый раз, когда я ела такой пушистый хлеб. Не просто только на вид или запах, это действительно вкусно»

«Простой тост из этого мира?»

«Это простой... Если бы это был хлеб в моем мире, было бы обычно, что он черный и твердый... Различие миров... Возможно...»

 Она перестал есть и пробормотала, как будто о чем-то думала. Это было похоже на ученого, который открыл новую тему исследования.

«Ты возилась с луком некоторое время назад, но у тебя нет стрел, не так ли?»

Когда Элизе снова начинает есть, он спрашивает её о том, что давно интересовало.

«Я создаю стрелы с помощью магии, поэтому у меня нет обычных стрел.»

«В этом мире нет такой вещи, как магическая сила или магия, так что не можешь ли ты рассказать мне подробно, что это значит?»

 Казалось, Кенто спокойно задавал вопросы, но голос его дрожал. Он был удивлен существованием магии и волшебства, и, притворяясь спокойным, надеялся на ответ Элизе.

«Хм. Вроде этого.»

 Положив хлеб на тарелку и посмотрев на вытянутую вверх ладонь, в одно мгновение появилась зелёная стрела.

«Появилась стрела... Это не иллюзия...»

 Кенто, который не предполагал, что это будет продемонстрировано так внезапно, встал и попытался схватить стрелу с разрешения Элизе, и он понял, что стрела перед его глазами не была, по крайней мере, галлюцинацией, потому что имела гладкую поверхность и была ни теплой, ни холодной.

 Если она действительно из другого мира, это будет большой проблемой, и хуже всего, есть вероятность, что другие придут на этот остров. Когда он увидел магию своими глазами, Кенто решила относиться к ней как к человеку из другого мира.

«Это специальная стрела с высокой скоростью полета, и если выстрелить такой стрелой, она летит так быстро, что за ней трудно уследить глазами. Можно создать различные стрелы: сжигающие в момент удара, или замораживающие.»

 Элизе, которая рассказывает о магии, имеет уверенное выражение лица.

 Магия — это привычная вещь для нее, и она надежный партнер, который поможет в любое время.

«Я думала, что это могло быть потому, что в окрестностях дома почему-то была магия, но хорошо, что это удалось. Вокруг пляжа не было магической силы, поэтому я не могла создать стрелу. Ты почувствовал облегчение?»

«Что? Здесь есть магия?! Что я слышу, это же бред! Мне немного любопытно... Не хочешь проверить?»

 Кенто, которого интересовала тайна, почему волшебная сила существует только вокруг дома, предлагает Элизе.

«Я хочу поблагодарить тебя за то, что помог мне, и я пойду с тобой»

«Спасибо! Рассчитываю на тебя, начиная с завтра.»

 Хотя это еще время, когда солнце еще не село, предстояла гора дел, а кроме того, Элизе устала, поэтому полномасштабный поиск предстоит завтра.

«Не могла ли ты рассказать мне больше о том, как ты здесь оказалась?»

 Когда трапеза закончилась, желудок тоже наполнился, и Кенто, рассудивший, что это будет как раз вовремя, наконец-то вернулся к главной теме.

«Этот вопрос закономерен. Я наконец-то расслабилась и объясню, как я пришла в этот мир.»

 И она начала рассказ.

http://tl.rulate.ru/book/20157/416041

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку