Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: 181 Она превратилась в человека

Не обращаясь к женщине, Бай Чжан насмехался в ответ: "Я не обязан давать вам никаких объяснений. Наше взаимодействие должно быть ограничено поиском решения для снятия заклинания".

"Действительно, но ты забываешь, что я твой вышестоящий начальник. Вы обязаны вовлекать меня во все, что я считаю нужным". Пока она говорила, женское тело начало смещаться, становиться выше и навязчивее. Тонкие плечи расширились, а грудь втянулась в плоскую грудь. Халат "она", казалось, волшебным образом приспособился к ее новому мужскому телосложению.

От женской красоты не осталось и следа. Вместо него на ее месте появился поразительный и впечатляющий мужчина с бронзовой кожей и глазами, которые сияют ярче, чем все звезды на ночном небе. С боков лба выросла пара больших темных рогов, каждая выступающая кость раскололась и разделилась еще на несколько зубцов, похожих на рога взрослого лося.

Несмотря на слова мужчины, Бай Чжан стоял высоким и невозмутимым, все равно смотрел вдаль.

"Увы, теперь для меня статус человека ничего не значит, так что прибереги свою королевскую надменность для того, кому не все равно". Руки Бай Чжана сжимались и разжимались, когда он говорил, и его глаза искрились решительным взглядом: "Все, что имеет значение сейчас, это разрушить это жалкое проклятие".

Женщина, которая превратилась в мужчину, громко засмеялась. Его голос теперь звучал грубо, и все же каким-то образом сохранил свою индивидуальность: "Да, да, я уже знаю все о вашей одержимости". Не волнуйтесь, меня бы здесь не было, если бы мне не понравилось ваше несносное отношение! Я буду продолжать позволять твоему неповиновению соскальзывать, но не забывай о своем обещании, Старый Лис. Когда придет время, мне понадобится верность Хули Цзина, чтобы соперничать с моим старшим братом за трон".

Бай Чжан вздохнул и с трудом ответил: "Всё будет не так просто". Мы с тобой очень давно ушли из Небесного царства, и внезапное появление моего сына все меняет. Я ожидал, что мне придется сражаться со старейшинами за положение главы клана, но не за свою плоть".

Человек с кожей, похожей на темный мёд, шагнул вперёд и наклонился одной ногой на нижнюю ступень перил террасы: "Несмотря на то, что твой сын в настоящее время Государь, ты всё ещё самый сильный бог в своём клане, не так ли? Заставь небесных лис повиноваться тебе."

http://tl.rulate.ru/book/19918/923126

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь