Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: 244 Дух бровей не зверь.

Чем глубже они заходили на остров, тем спокойнее и тише он становился. Больше не было ни утешительного звука брызг волн, ни ласки нежного ветра. Время от времени можно было услышать только мягкие стопы, когда Шу Цяньцянь и Ли Меирун наступали на ветку или кучу сухих листьев, вместе с сопровождающим жужжанием крыльев насекомых.

Знакомое зрелище океана давно исчезло, затерявшись за непроницаемой ширмой листьев. Сильное чувство предчувствия начало подкрадываться к Ли Меирону. Хотя она и не боялась, но определённо была в высокой боевой готовности.

Чоу нравится это место. Оно напоминает Чоу о доме..." - указал Кувшинный завод, оценив окружающую среду.

Шу Цяньцянь принесла керосиновую лампу и простым щелчком пальцев вызвала пламя на фитиль внутри.

Высокие деревья и густые виноградные лозы обступили неизведанный путь, по которому они шли. Ли Меиронг оглянулся вокруг и решил, что это место - своего рода карибские джунгли.

"Мы почти на месте. Брат Цзин прямо впереди". Шу Цяньцянь объявил.

Ли Меиронг задушил смех. Видеть, как Шу Цяньцянь старается оставаться в образе, было почти комично. "Это хорошо. Мы должны связаться с ним как можно скорее". Она ответила почти сухим голосом, маршируя вперед.

Они добрались до небольшой полянки, лишенной деревьев, единственный путь вперёд - это вход в каменную пещеру.

Шу Цяньцянь поднял лампу, задул огонь и объявил: "Он прямо впереди!".

Внезапное исчезновение любого источника света привело к тому, что Ли Меиронг мгновенно ослепла, так как ее зрачки расширились, приспосабливаясь еще раз к темноте.

Она услышала, как Шу Цяньцянь играет в свисток, и в мгновение ока было слышно знакомое хлопание крыльев журавля.

Ли Меиронг однажды моргнула, и когда она снова смогла увидеть, Шу Цяньцянь уже ушла.

'... Хозяин, вы так хотите показать свою силу? Злобная девчонка только что оставила нас здесь. Чоу заметил, его голос был полон разочарований.

"Ну, это не совсем то, что я имел в виду, но я подумал, что не Шу Цяньцянь будет против меня, так или иначе." Ли Меиронг сказала и поцарапала заднюю часть шеи.

Она шла медленными и размеренными шагами босиком по направлению к темной пещере, ее ноги молчаливо падали в покрытой росой траве поляны. Достигнув входа, она громко закричала: "Мо Цзин, ты там?".

Ответа не последовало. Более того, внутри пещеры было слишком темно, чтобы что-то видеть.

Ли Меиронг позвал энергию, вибрирующую в ней. Почти мгновенно она была окружена теплым голубым огнем.

"Хозяин - ходячая лампа!

Клэри постучала по рукаву, слегка прихлопнув внутри пучок болтунов.

Ой! Хозяин, это было неуместно... О! Чоу чувствует присутствие. Хищное чудовище. Жалкий тон Чжоу стал осторожным.

Ли Меиронг резко вздохнул и беззвучно сузил глаза, наблюдая за пещерой на предмет резких движений.

Она обнаружила пару ярких топазовых глаз, смотрящих прямо на нее изнутри пещеры. Сразу после этого последовал дикий рык, когда существо внутри заметило, что он был обнаружен.

Существо подкрадывалось ближе, пока не увидело форму возвышающегося, свирепого тигра с рогами, прорастающими из его головы. Двойная пара хвостов, поглощенная огнем, взволнованно мерцала, когда преследовала его в направлении входа.

Ли Меиронг сморщил ее синее пламя и возвел заграждение в виде пламенного щита с эскутчеоном.

"Это зверь-дух Никаких Бровей". Ли Меиронг заявил, мгновенно протрезвев. Она посмотрела из стороны в сторону, чтобы проверить, не прячется ли капитан Лян где-нибудь поблизости, но не нашла никаких следов.

http://tl.rulate.ru/book/19918/1013601

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь