Готовый перевод Tyrannical Wang’s Beloved Wife / Возлюбленная жена деспотичного принца: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В конце-концов, собравшиеся у ворот люди, наконец смогли отвесить положенные поклоны. Поскольку это был не праздничный день, дед и старший дядя Цзин Вань были заняты в магистрате. Но даже если бы ее дед был дома, он все равно бы не вышел их встречать.

На первый взгляд здесь собрались первая, вторая и третья ветви семьи. Вместе со слугами получилась огромная толпа людей. Цзин Вань почувствовала, что у нее кружится голова лишь от одного их вида. Сейчас ведь к ним присоединилась еще и четвертая ветвь семьи, которая в полном составе прибыла в столицу вместе с ней. Да, скоро здесь будет очень оживленно.

Цзин Вань поприветствовала старших. Все эти люди ослепительно улыбались, но на самом деле, многие из них, должно быть, скрывали недовольство, особенно ее двоюродные сестры. Из-за нее им пришлось задержаться в пути и они добрались сюда на полмесяца позже. Из этого было видно, как ей благоволит старшая госпожа. Следует знать, что младший сын четвертого дядюшки, самый младший родной внук старшей госпожи, за которым она присматривала с самого рождения, не удостаивался от нее таких милостей, как Цзин Вань.

В этой семье, не считая деда, Ло Пэй Шаня, старшая госпожа занимала самое высокое положение в семье. Можно даже не упоминать, как важно было снискать ее расположение, особенно для ее многочисленных внуков, вступивших в брачный возраст.

Цзин Вань посмотрела на своих родителей, которых не видела уже три года. Внешне за это время они почти не изменились. Ее отец, Ло Жун Янь, выглядел таким же спокойным и равнодушным, как и раньше. Ее мать, Чжан-ши, казалась все такой же изысканно красивой и отстраненной от повседневных дел.

Честно говоря, эта пара супругов очень подходила друг другу. Они оба относились к той категории людей, которая принимала богатство как нечто само собой разумеющееся и вела расточительный образ жизни. На самом деле, прожить таким образом всю жизнь — это большое счастье. Вот только их детям придется хорошо потрудиться. Цзин Вань, конечно же, это не коснется, есть же еще старший брат, на чьи плечи ляжет этот груз.

Заметив, что мать готова расплакаться, потому что ее расстроил ее болезненный внешний вид, Цзин Вань улыбнулась, чтобы ее успокоить.

— Матушка, поездка выдалась тяжелой, давайте сначала пойдем внутрь и отдохнем. Все остальное мы можем обсудить позже, не спеша, хорошо? — сказала она и пошла вперед.

Цзин Вань встретилась взглядом с Ло Жун Янем. Отец и дочь без слов поняли друг друга и они отступили на шаг назад.

Старшая госпожа, увидев в таком виде свою вторую невестку растерялась. Она тоже скучала по своим сыновьям и внукам, поэтому решила дать время матери и дочери поговорить наедине. Поэтому она взяла за руку Цзин Вань.

— Вань Вань, иди сейчас вместе со своей матерью. Не нужно сейчас заходить ко мне. Навестишь нас вечером, чтобы отдать дань уважения своему дедушке.

После того, как Цзин Вань ответила согласием, старшая госпожа направилась внутрь поместья, по дороге расспрашивая о положении дел в столице. Остальные последовали за ней плотной толпой.

Чжан-ши поспешно вышла вперед, внимательно оглядывая Цзин Вань с головы до ног и засыпая ее нескончаемым потоком вопросов. Дотронувшись до исхудавших рук Цзин Вань, она вспомнила какой нежной и здоровой выглядела ее дочь, когда три года назад она уезжала в Циань Фу, и больше не смогла сдерживаться. Ее слезы покатились вниз, как падающий жемчуг.

Цзин Вань, которая перед этим с завидным терпением отвечала на все ее вопросы, устало вздохнула про себя.

— Матушка, со мной все в порядке. Через несколько дней я буду чувствовать себя намного лучше. Больше не плачь, ладно?

Вытерев платочком ее слезы, она бросила многозначительный взгляд на своего старшего брата, который стоял неподалеку. Но этого недоумка не было никакого толку. Он просто пожал плечами, словно говоря, что не сможет помочь, несмотря на все свое желание.

Однако, благодаря этому обмену взглядами, отчуждение, которое возникло между братом и сестрой за эти три года, исчезло без следа.

— Госпожа, не плачьте больше. Если вы продолжите плакать, третья барышня тоже расстроится. И тогда ее здоровье ухудшится еще больше. Разве это хорошо? Самое важное сейчас, это позволить третьей барышне как следует отдохнуть, — мягко заговорила женщина, стоявшая в сторонке. Она выглядела доброй и достойной.

Услышав этот голос, Цзин Вань окинула ее взглядом. Она никогда ее раньше не видела, но та стояла позади ее матери. У нее была прическа замужней женщины, а рядом с ней стояли наложницы ее отца. И так понятно, кто она такая. Должно быть, ее взяли в наложницы в течение этих трех лет. Вот только ее манеры больше подобали главной жене, чем поведение ее матери. Кем она себя возомнила? Если ее мать не может стоять прямо, то наложница должна послушно склониться еще ниже. Бросив на нее еще один взгляд, Цзин Вань заметила, что та бессознательно погладила свой живот. Цзин Вань решила промолчать.

— Ладно, ладно, — Чжан-ши поспешно вытерла свои слезы. — Вань Вань, матушка больше ничего не скажет. Возвращайся к себе. Я уже распорядилась приготовить для тебя покои, иди взгляни. Если тебе что-нибудь не понравится, скажи матушке, и я все сделают так, как тебе нравится.

— Если матушка сама об этом позаботилась, то мне все понравится, — с улыбкой ответила Цзин Вань.

Когда она уже собиралась пройти в ворота поместья Ло, то внезапно почувствовала что-то, и повернула голову. Через дорогу, наискосок, под скрюченным деревом стояла запряженная лошадьми повозка бирюзового цвета. На ней не было никаких опознавательных знаков. К тому же, она находилась в тени дерева, поэтому ей с трудом удалось разглядеть, что у нее наполовину приподнят занавес. Что касалось того, что происходит внутри повозки, этого ей было не видно. Снаружи никого не было, неужели кто-то сидит внутри? Кто-то наблюдает за ней? Возможно, ей просто почудилось.

Все время, начиная с того момента, как Цзин Вань вышла из повозки, и заканчивая тем, как она вошла в поместье Ло, Ли Хун Юань наблюдал за ней, даже не моргая. Он собрал всю свою волю в кулак, чтобы не выдать себя. Потому что в ту же секунду, как она появилась, ему нестерпимо захотелось броситься к ней, схватить ее прямо на глазах у всех обитателей поместья Ло и прижать ее к себе как можно сильнее.

— Вань Вань, Вань Вань...

Он снова и снова напоминал себе, что время еще не пришло. Обязательно настанет день, когда он сделает ее своей законной женой и она будет полностью, до конца принадлежать ему.

Ань И, который стоял позади повозки, слышал тихий шепот своего господина и ощущал доносящийся изнутри слабый запах крови. Он был поражен до глубины души. Он служил своему господину уже шесть лет. Хотя от него множество раз пахло кровью, но все это была чужая кровь. Он никогда раньше не видел, чтобы его господин хотя бы палец порезал. И вот, одного взгляда на барышню Ло ему оказалось достаточно, чтобы ранить себя?

— Ань И, отправь туда те вещи, которые были приготовлены, — в голосе Ли Хун Юаня была слышна хрипота и усталость.

Ань И снова удивился. Стоит упомянуть, что эта барышня Ло вовсе не знаменитая по всей стране красавица, или какая-то небожительница. Мало того, насколько ему известно, она впервые приехала в столицу, а его господин с самого рождения ее не покидал. Почему его господин так страстно одержим ею? Нет, он не просто одержим ею, он ее боготворит.

Должно быть, здесь скрыта какая-то тайна, но лучше ему не совать свой нос куда не следует. Правильнее будет прекратить об этом думать и просто выполнять свои обязанности. Господин всегда легко раздает и награды и наказания. Если хоть на чуть-чуть переступишь границы дозволенного, то определенно пожалеешь, что остался жив. Если же вынюхивать про барышню Ло, или про другие его сокровенные тайны, то в результате твоя жизнь станет хуже смерти.

— Будет сделано.

Когда барышня Ло выехала из Циань Фу и ее самочувствие начало ухудшаться, господин от своих тайных стражей сразу же получил об этом невероятно подробный доклад, составленный во всех деталях. В то время господин был необычно буйным. Он понимал, что чем больше будет знать, тем хуже будет себя чувствовать, но тайные стражи не смели упустить ни одной подробности под страхом попасть в загробный мир. С их точки зрения, они, так долго ему служившие, практически занимались мазохизмом.

Казалось, что от него страдали все. Как только он начинал вести себя безрассудно, его старались избегать даже сыновья и дочери императора. Даже сам император начинал ломать голову, как бы услать его куда-нибудь подальше. "Если у тебя нет ничего важного, не появляйся в императорском дворце". Что уж говорить о том, что про него болтали за глаза...

Хуже всех пришлось министру общественных работ. Повозка принца Цзиня была неудобной, поэтому он обратился к ним, чтобы ее переделать. Прошло много времени, а работа была не закончена. В результате, он чуть не уничтожил все министерство общественных работ. Если повстречаешь этого повелителя демонов, остается лишь молиться, чтобы все обошлось благополучно.

В общем, тогда он собрал бесчисленное множество вещей, которые могли бы помочь барышне Ло и облегчить ее страдания. И пусть даже окольными путями, но их нужно передать прямо в ее руки. Таким же образом, они собирались отправить ей высококачественные снадобья. При этом не должно остаться никаких следов. Даже при тщательном расследовании, никто не должен обнаружить никаких признаков постороннего вмешательства.

— Устрой все как следует в поместье Ло, не доверяй заботу о Вань Вань той глупой женщине, Чжан-ши.

— Хорошо.

Ань И растерялся. По всему выходило, что та глупая женщина в будущем стопроцентно станет тещей его господина. Неужели это нормально, так отзываться о будущей теще? Все это из-за того, что она не позволила сразу пойти отдыхать твоей ненаглядной?!

— Возвращаемся в поместье.

— Да.

Они тихо вернулись обратно в поместье принца Цзиня. Ли Хун Юань вышел из экипажа.

— Принесите воды. Я собираюсь принять ванну и переодеться.

Евнух Му поспешно приказал слугам приготовить все необходимое. Лишь тщательно осмотрев себя, он заметил, что его одежды промокли от пота, а в уголке рта запеклась кровь.

Все было готово почти мгновенно. Евнух Му вышел за дверь и закрыл ее. Одного взгляда на Ань И хватило, чтобы у него пропало малейшее желание задавать какие-то вопросы.

Ли Хун Юань развязал пояс и позволил одежде соскользнуть на пол, обнажая его стройное, но мускулистое тело. Подняв ногу, он шагнул в ванну, положил руки на ее бортики и откинул голову назад. Затем он закрыл свои слегка покрасневшие глаза.

http://tl.rulate.ru/book/19909/468783

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 6 пользователей

Обсуждение:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим