Читать My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 98: Рука помощи императрицы :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 98: Рука помощи императрицы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующее утро Цзи Эр первым делом направилась к Юй Мэй. Последние несколько дней она была очень встревожена. Единственным человеком, с которым она могла поговорить, была Юй Мэй. Она не знала, что столкнется с Хоу Лэем по дороге туда.

Хоу Лэй только что закончил докладывать Пэй Наню. Он с радостью смеялся над Пэй Нанем все утро. Поэтому, когда он увидел Цзи Эр по другую сторону тропинки, его улыбка застыла.

Цзи Эр остановилась, когда Хоу Лэй направился к ней. "Приветствую Вас, супруга Нуан." После этого, он собирался уйти. Цзи Эр почти упустила шанс схватить его за руку. Она быстро схватилась за его рукав. "Встретимся сегодня вечером. "Прошептала она. Она не была бы такой смелой, если бы другие люди смотрели на нее, но сейчас с ней была только ее личная горничная.

"Супруга Нуан, боюсь, что не смогу. " Он попытался уйти. Цзи Эр только крепче держалась за него. "Обещаю, это будет в последний раз. Встретимся у дворца, под нашей ивой. " Она отпустила его и ушла. Она отказывалась слушать, как он отвергает ее.

***

Утром в Южном дворце было довольно оживленно. Пан Юй Мэй была тепло одета с меховым плащом на плече. Она сидела на качелях возле своего дворца, пока Чу Мэй толкала ее.

Жаль, что ее хорошее настроение было испорчено новостями из Дворца императрицы. Юй Мэй снова была вызвана. Это был третий раз подряд. Не то чтобы она была недовольна императрицей, но она устала заваривать чай. Она чувствовала, что никогда раньше не пользовалась запястьем так часто. С такой скоростью ее запястье постоянно уставало от подачи чая.

Сидя в карете, Юй Мэй почувствовала что-то зловещее. "Чу Мэй, ты тоже чувствуешь что-то странное? Или это только мне кажется?"

"Я ничего не чувствую. Сяоцзе, вы должно быть слишком много думаете? Что может быть странным, кроме того, что императрица внезапно полюбила тебя. " Чу Мэй честно сказал ей. Юй Мэй слегка ударилась лбом.

"Императрица любит меня, потому что я крутой человек. Все, кто меня встретил, это поймут. Ты сомневаешься в моей удивительности? " Юй Мэй приподняла бровь, пытаясь запугать Чу Мэй.

"Конечно, нет. Сяоцзе - лучшая леди в городе." Два больших пальца вверх.

"Но... мне все равно нехорошо. Мы должны вернуться и сказать, что я больна?"

"Сяоцзе!"

Юй Мэй должна была доверять своей интуиции. Теперь они стояли у входной двери главного зала. Юй Мэй резко повернула голову и посмотрела на Чу Мэй, как будто говоря: "это твоя вина. Я должна была вернуться, когда могла." Чу Мэй могла только смотреть на ее ноги, от чувства вины.

Юй Мэй чуть не вырвала волосы от разочарования. Но она уже была здесь. Пути назад не было. Она медленно, но грациозно подошла к ним. "Приветствую маму, "сладко поздоровалась она. Ее тело слегка повернулось. "Приветствую Его Высочество." Быстрым и бесчувственным голосом произнесла она.

Он нахмурился.

Он не видел ее почти неделю. Разве ее гнев не должен был уже рассеяться? Она явно делала это назло ему.

"Юй Мэй, присаживайся. " Императрица сказала.

Было свободно два места: одно для Пэй Наня, другое для императрицы. Она двинулась вправо, чтобы сесть рядом с императрицей. Пэй Нань был оскорблен. Но не было времени чувствовать себя обиженным. Он был здесь, чтобы помириться с ней. Конечно, с помощью его матери.

"Я не видел тебя много дней, ты похудела. "Он говорил непосредственно с Юй Мэй.

"У меня нет настроения есть последние несколько дней. Прошу прощения, что беспокою Ваше Высочество."

"Я не знал, что у мамы сегодня будет гость. Я пришел, чтобы мама попробовала новые десерты от недавно назначенного шеф-повара. " Затем он повернулся к Юй Мэй. "Уверен, они понравятся супруге Пан. Надеюсь, у вас снова появится аппетит после еды." Он не мог сказать, что специально нанял известного повара с Дальнего Востока, чтобы сделать ее счастливой.

"Тогда мне очень повезло. " Она язвительно ответила.

Атмосфера быстро стала неловкой. Даже императрица почувствовала это. Это действительно вина ее сына. Но поскольку он попросил ее о помощи, у нее не хватило духу сказать "нет".

Императрица положила руку на руку Юй Мэй. "Юй Мэй. Не злись больше на Пэй Наня, ладно? Попробуй немного понять Пэй Наня. Вопросы, касающиеся нынешней неразберихи с Лиан, были большой головной болью для всех в последние несколько месяцев. Нань был слишком напряжен и принял импульсивное решение. Муж и жена не должны обижаться друг на друга. Как вы сможете жить в гармонии в будущем?"

"Мама права! Супруга Пан, я был слишком опрометчив в своем решении в тот день. Я не знаю, как я должен загладить свою вину перед тобой. " Пэй Нань взглянул на Юй Мэй. Пока она скажет ему, как загладить свою вину, он сделает это. Даже если она попросит его достать звезды для нее, он это сделает.

"Я понимаю. Я не виню Ваше Высочество. Ваше Высочество действовали от имени народа, как я могу винить вас за принятие дополнительных мер предосторожности?"

Она не давала ему возможности пошевелиться. Он ненавидел это.

Даже когда принесли десерт, Юй Мэй почти не прикасалась к ним. Она изо всех сил старалась не поддаться. Кунжутные пирожные, водяные каштаны, пельмени с красной фасолью...ее руки уже начали нервничать. Но если она их съест, это будет равносильно прощению. Она могла взять только маленький кунжутный пирог.

Пэй Нань знал о ее намерениях. Она была сумасшедшей, и еда не могла ее сдвинуть. Она была гораздо более упрямой, чем он ожидал. Реальная проблема.

После дегустации императрица проводила их. "Пэй Нань, мне придется побеспокоить тебя, чтобы ты отвез Юй Мэй обратно. " Она намекнула. Она сделала для сына все, что могла. Ничего не помогало. Теперь он сам должен был утешить ЮЙ Мэй.

Юй Мэй и Пэй Нань шли бок о бок к главным воротам, где их ждали две кареты. Увидев, что она собирается запрыгнуть в свою карету, он быстро схватил ее за запястье. "Мама попросила меня отправить тебя домой. Поехали со мной."

"Это только доставит неудобства Его Высочеству. Я не смею."

Чу Мэй и Фэн Чжу смотрели сбоку, как их хозяева препирались. Они не знали, вмешиваться им или нет. Их господа могли препираться до самой ночи.

"Это не неудобство, садитесь. " Он начал тащить ее к своему экипажу. Со всей своей энергией она стояла твердо. "Я не хочу!" Если он не собирался слушать человеческий язык, она только могла грубо говорить с ним. Это заставило его повернуться к ней лицом. "Что? " он нахмурил брови.

"Я же сказала, что не хочу. Я не хочу быть в одной карете с тобой. Разве ты не понимаешь человеческий язык?"

"Да, ты права. Я не понимаю человеческого языка. Я понимаю только то, что хочу понять. " Он с силой швырнул ее на плечо, как мешок с рисом, и направился к своей карете. "Пэй Нань! Немедленно отпусти меня."

Чу Мэй быстро среагировала. "Сяоцзе! " Она начала преследовать свою госпожу, когда Фэн Чжу встал перед ней. "Это вопрос между господами, нам не позволено вмешиваться. " Он холодно напомнил ей.

"Ты можешь сказать это, потому что твой хозяин не тот, кем пользуются. " Она оттолкнула его ладонями.

В то время как они начали спорить, Пэй Нань уже посадил леди Чу Мэй на лошадь. Он перерезал поводья, привязанной к карете лошади кинжалом, который был в кармане, и сел. Вот так они и отправились в путь.

Фэн Цзю, наконец, отступил в сторону, увидев, как его господин сбежал с Юй Мэй.

"Сяоцзе! " Чу Мэй позвала. Не было смысла гоняться, они были слишком далеко. Она могла только выместить свой гнев на человеке, который их отпустил. "ФЭН ЧЖУ! Как ты можешь так бесстыдно позволять принцу похищать мою леди?"

Он повернул голову то вправо, то влево, как будто что-то искал. "Похищение? Где? " он невинно скрестил руки на груди.

"Ты...ты... " Чу Мэй была так зла, что могла только указать на него.

"Это не называется похищением. Это называется "муж пытается вернуть свою жену". Как ты можешь этого не понимать? Судя по всему, ты никогда раньше не влюблялась, верно? " Он придвинулся ближе к ней.

"Ха! И ты говоришь так, будто влюблялся раньше. Кто может любить такого жесткого и упрямого лакея, как ты? Хм! " она оттолкнула его и ушла.

Фэн Чжу потер грудь. Только что она использовала силу, чтобы надавить на него. Кто знал, что у нее столько сил для маленькой девочки.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/19771/467023

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку