Читать For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 225 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 225

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

  24 сентября.

  

  Гарри в замешательстве уставился на большую доску. На ней была изображена диаграмма с восемью долями, уместившимися в подобии круга. На каждой из долей было написано имя человека, у которого имелось одно из столь полезных зеркал связи.

  

  Воистину, эти штуки были настоящим магическим чудом, детищем Джеймса Поттера и Сириуса Блэка, с большой долей чародейского мастерства Лили Поттер, позволившего им работать как видеотелефон. Если бы только эти чёртовы штуки можно было заставить работать не только лишь в паре.

  

  Гарри прикинул, что, возможно, ему удастся сделать подключение из трёх зеркал, но это было непросто. Да и в любом случае всё оказалось бы неважно, поскольку теперь в деле было целых восемь. Помимо пяти жителей Поттер-Мэнора, имелось ещё одно для Доры, одно для девочек из Арундела, совсем недавно появилось одно для Нарциссы, чтобы проще было её вызывать, и теперь Флёр только что вернулась из Франции, навещала свою семью, и попросила ещё одно зеркало для них.

  

  Короче говоря, это дерьмо стало куда сложнее. Конечно, пара зеркал для Флёр и её родителей с сестрой не нуждалась в соединении с остальными, но дело было не в этом.

  

  — 'Арри, я не думаю, что это возможно, — проронила Флёр, просматривая страницу с записями. — С каждьим новим зеркалом заклинание усложняется экспоненциально.

  

  Она была довольно хороша в чарах и нумерологии, но знала, когда что-то было ей не под силу. Проект Гарри по созданию более удобных зеркал был слишком амбициозным.

  

  Гарри знал, что она права. При наличии восьми зеркал каждому из них потребуется семь входящих и исходящих соединений. Модифицированные Протеевы чары в режиме ведущий-ведущий запутались бы в них, даже если бы сами зеркала могли поддерживать такой уровень зачарования. Диаграмма представляла собой путаницу с векторами.

  

  Но он не хотел пока сдаваться. Карманное устройство мгновенной связи было слишком полезно, чтобы вот так просто отказаться от этой идеи, не говоря уже о потенциальной прибыли.

  

  Когда он посмотрел на пустое место в центре диаграммы, его вдруг осенило.

  

  — А как насчёт... этого, — сказал он, быстро стирая все соединения и рисуя ещё одну большую точку прямо в центре. Затем он нарисовал два вектора между центральной точкой и каждой точкой, изображающей человека с зеркалом. Теперь диаграмма была куда более элегантной.

  

  — Это может сработать, — подытожила Флёр, быстро поднявшись с места и вставая рядом с парнем. — Таким образом, каждое из зеркал будет иметь лишь стандартние чары.

  

  — А центральный узел можно заставить заблокировать входящие соединения, если одно из них уже активно, — это была ещё одна проблема, которая мешала многозеркальному соединению. Если кто-то пытался позвонить на зеркало, что уже использовалось, дела могли принять очень странный оборот.

  

  — Но чары на этом узле, как ти его називаешь, всё равно будут очень сложними, — предупредила Флёр, играя роль Адвоката Дьявола (п.п.п. В ориг. «playing Devil's advocate» — такой человек, что специально выступает против какой-то идеи, просто чтобы остальные остановились и пообсуждали её в деталях.).

  

  — Особенно если я захочу, чтобы после его создания он был способен принимать новые соединения, — согласился Гарри.

  

  — 'Арри... — рассердилась Флёр. Они только-только нашли возможное решение проблемы мультизеркала, а он уже наваливал сюда новые.

  

  — Именно ради этого я его и создаю, — пожал он плечами. — Таким образом не нужно будет связывать новое зеркало отдельно с каждым, что уже активно. Вместо этого мы сможем просто подключить его к узлу, и оно станет частью коммуникационной сети.

  

  Гарри уже мечтал о том, как будет продавать такие вещи по всему миру. Или, что ещё лучше, сдавать их в аренду. Так было даже лучше. Успех был неизбежен, поскольку мир уже давно доказал привлекательность портативных устройств связи.

  

  Он будет богат настолько, что у гоблинов случится коллективный сердечный приступ. При желании он даже сможет открыть свой собственный банк. Ну, не то чтобы сможет, поскольку гоблины сделали это незаконным, но в теории… И галеонами это не ограничится. Американцы, да и все остальные, кто не был экономически связан по рукам и ногам гоблинами, захотят эти устройства ничуть не меньше.

  

  Поттер Коммюникейшнс. Звучало очень даже неплохо.

  

  

***

  

  Хэллоуин.

  

  — Гарри Поттер, лорд Благородного и Древнейшего Дома Блэков и Благородного Дома Поттеров. Его спутница, Нарцисса Блэк, — объявил герольд, за словами которого последовал громкий ропот, когда внимание всей толпы устремилось на новоприбывших.

  

  Довольно много из присутствующих людей было ошарашено тем, во что была одета бывшая миссис Малфой. Платье из тёмно-красного бархата с V-образным вырезом, с неприкрытыми руками и столь плотно прилегающее к телу позволяло не так уж и сильно напрягать фантазию, дабы понять, что под ним скрывается. Длиной оно было до пола, но с одной стороны имело разрез до колена, чтобы ножка выглядывала при ходьбе. Ещё больше шокированных взглядов будет, когда они увидят, что её спина также почти полностью обнажена.

  

  Наряд Гарри был куда менее привлекательным, но всё же в нём легко можно было углядеть магловское происхождение. Простые чёрные брюки и сдержанная тёмно-зелёная рубашка, а сверху что-то похожее на усовершенствованную официальную мантию или несколько эксцентричный чёрный плащ, расстёгнутый спереди.

  

  Нарцисса скрывала свою нервозность за своим не выдававшим эмоций лицом. Она умела держать себя в руках, поэтому притвориться, что её нынешний наряд не вызывает у неё никакого дискомфорта, было не так уж сложно.

  

  А платье было красивым, она это признавала. Материал был удобным, а заклинания делали его гладким и без неприглядных складок. Лёгкие чары заставляли тёмно-красный бархат чудесно мерцать каждый раз, когда на него попадали лучи света, что, конечно же, выглядело в разы лучше, чем излишние магические дополнения, которыми некоторые люди украшали свою одежду. А ещё одни чары обеспечивали поддержку её бюста, и справлялись с этим лучше, чем всё, что она когда-либо до этого носила. По части работы она бы оценила это платье как очень качественное.

  

  Однако это был серьёзный уход от традиций, и она чувствовала себя почти что голой. Нарцисса знала, что такой смелый шаг навредил бы её репутации в случае, если бы она решилась на него сама. Но, будучи парой Гарри Поттера, такое могло сойти ей с рук, правда она всё равно продолжала нервничать.

  

  — Хорошо, да начнётся представление, — пробормотал Гарри так, чтобы его услышала только Нарцисса. — Ты знаешь, что делать, так что постарайся как следует, а я помогу тебе выбраться из этого платья, когда всё закончится.

  

  Нарцисса слегка вздрогнула от подразумеваемого обещания. Они встречались ещё несколько раз с тех пор, как он вернулся из отпуска, и после каждой встречи у неё побаливали все нужные места.

  

  Она знала, в чём сегодня вечером заключалась её работа. Передавать ему информацию о присутствующих гостях и очень высоко отзываться о тех девушках, которых он спонсировал, и об их работе тоже. Она поможет ему со всем рвением не только потому, что от этого зависело её собственное будущее, но и потому, что она прониклась к Гарри искренним уважением. И ещё потому, что желала помощи в снятии этого платья позже вечером.

  

  Они направились к хозяину дома, постаревшему лорду Тиберию Огдену, чтобы поприветствовать его, как предписывал обычай.

...

http://tl.rulate.ru/book/17817/1336702

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку