Читать For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 147 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод For Love of Magic / HP: Из Любви к Магии: Глава 147

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

  Первой проблемой был возмутительный процент гоблинов, если ты пытался обменять больше сотни галлеонов, а теперь, видимо, к ней присоединился и их небольшой запас обычных денег.

  

  Чтобы обойти эти проблемы, Гарри придумал покупать за золото различные товары, используемые в обоих мирах, и продавать их за фунты. Они, само собой, будут продаваться в убыток, но это стоило бы того, чтобы получить хоть какие-то деньги, не находящиеся под контролем гоблинов. Эта идея тоже не была лишена проблем, вызванных секретностью магического мира. Не имея бумажного или электронного следа за этими товарами, они не могли продать ничего дорогого, иначе рисковали привлечь к себе ненужное внимание. Рано или поздно кто-то должен был заметить, что эти товары появляются прямо из воздуха, а если правительство в чём и разбиралось, так это в сборе налогов. Это вынуждало Гарри проводить более «тайные» сделки, которые неизбежно несли в себе риск быть обворованным.

  

  Гарри всё ещё был недоволен тем фактом, что продал всего василиска в Европе. Это был «экспертный» совет юриста-волшебника, к которому парень обратился. Аргументация заключалась в том, что работа с несколькими валютами ещё сильнее задержит продажу и, вероятно, принесёт ему меньшую выгоду. Тогда Гарри ещё не знал всей сути монополии гоблинов и не понимал, что лишние хлопоты того стоили.

  

  — Тебе стоит попробовать eBay, — предложил он. — Там наверняка найдётся какой-нибудь богатей, который настолько сильно захочет эти броские серебряные и изумрудные канделябры и вилки со змеиной тематикой, что будет готов выложить за них кругленькую сумму.

  

  — Наверно… — неохотно согласилась Пенни.

  

  Гарри лишь усмехнулся. Отвращение Пенни к компьютерам никогда не переставало его забавлять. Для чистокровных такое было бы нормально, но поскольку в своей семье она была первым человеком с магической кровью, то выглядело это просто уморительно.

  

  — Ну же, поумерь свой «энтузиазм», — хихикнул он.

  

  Пенни хмыкнула.

  

  — Итак, как прошло твоё свидание? — спросил Гарри, чтобы сменить тему.

  

  — Ме-е (п.п.п. В ориг. «Meh» — в основном звук, передающий безразличие и аналог «такое себе/фигня».), — ответила она, разведя руки в сторону.

  

  — Настолько плохо?

  

  — Он не был плохим парнем, хоть мои родители и взяли на себя ответственность свести меня с ним, но мне пришлось всё время осторожничать с темой магии. Это меня так утомило.

  

  — Как будто я не знаю, — пробормотал Гарри, вспоминая свои собственные трудности с объяснением некоторых деталей Зои и несколько иную ситуацию с Дорой. Секреты портили любые отношения. Кроме того, эти секреты обычно порождали ещё больше секретов.

  

  Весь следующий час они болтали о пустяках, вроде Малфоя и его продолжающейся череде унижений. Пенни попыталась неодобрительно хмуриться, но ей постоянно мешала её же улыбка.

  

  Именно в таком виде Тонкс их и застала, когда вошла в столовую.

  

  — Доброе утро, — поприветствовала она Гарри и поцеловала его.

  

  Гарри ответил на поцелуй, но не мог не вспомнить о том, что он узнал прошлой ночью. Ох и весело же им будет — это он мог сказать с уверенностью.

  

  — Итак, что случилось? — спросила Тонкс, как только села за стол.

  

  — Погодите-ка, давайте позовём к нам Сириуса. Кричер!

  

  — Мерзкий хозяин-полукровка звал меня? — без гостей в доме вежливость была уже ни к чему.

  

  — Да, не мог бы ты разбудить Сириуса и сказать ему, чтобы он спустился вниз?

  

  — Кричер может это сделать.

  

  Через несколько минут Сириус, пошатываясь, вошёл в столовую. Всё его лицо было разрисовано черным перманентным маркером.

  

  «Что-то подсказывает мне, что Кричер не очень хорошо понимает, что значит «нарисуй на его лице что-нибудь непристойное», — подумал Гарри, услышав смех девушек.

  

  — Ты оглушил меня и покрасил моё лицо в чёрный цвет! — бросил обвинения Сириус, указывая пальцем на Гарри.

  

  — Нет, я оглушил тебя и заставил Кричера покрасить твоё лицо в чёрный цвет, — поправил Гарри.

  

  — Зачем? — потребовал Сириус.

  

  — Потому что мне нужно было поговорить с Адрастией наедине, а ты был посреди очередной своей длинной истории о розыгрышах.

  

  — Ты с ней уже на обращение по имени перешёл? — лукаво спросила Тонкс.

  

  — Учитывая то, о чём мы говорили, формальности показались мне излишними, — объяснил Гарри.

  

  — О чём вы говорили? — надавила она.

  

  Их прервал резкий вскрик, когда Сириус использовал заклинание, чтобы убрать черноту со своего лица, и по случайности удалил вместе с ней верхний слой кожи. Ему просто повезло, что Кричер пощадил бороду с усами.

  

  — Ну, во-первых... — начал Гарри, глядя на своего крёстного отца. — Сириус, тебя бросили.

  

  — Адрастия не бросила бы меня просто так! — запротестовал тот.

  

  — Я знал, что ты так скажешь, и попросил её изложить всё в письменном виде. Вот, держи.

  

  Сириус открыл письмо и прочитал его вслух, нахмурившись в замешательстве:

  

  — Сириус, между нами всё кончено. Будь добр, передай привет Гарри, хорошо? До свидания.

  

  — Чёрт, как равнодушно, — прокомментировала с усмешкой Тонкс расстроенное выражение лица своего дяди. Теперь, когда ему больше не угрожала опасность, это казалось ещё смешнее.

  

  — Не могу поверить, что она это сделала, — угрюмо проронил Сириус, всё ещё глядя на письмо в своих руках.

  

  — Хватит ныть, старый. Она собиралась тебя убить, — вздохнул Гарри.

  

  — Это были обычные слухи, Адрастия не убийца, — запротестовал Сириус.

  

  Гарри насмешливо фыркнул.

  

  — Ещё какая убийца. Её план состоял в том, чтобы сначала соблазнить тебя, затем перейти на меня и заставить тебя ревновать настолько, чтобы ты начал драку, в которой я бы тебя убил, и, под конец, из-за чувства вины довести меня до самоубийства, после чего она смогла бы напропалую тратить наши семейные деньги.

  

  — Как ты вообще это узнал? — спросила удивлённая Тонкс.

  

  — Она призналась мне в этом, — пожал он плечами.

  

  Все трое вытаращили на него свои глаза.

  

  — Вот так просто? — спросила Тонкс в недоумении. Десять лет убивала людей, а потом просто взяла и призналась?

  

  — Я смог почувствовать, что она делает, и она оказалась достаточно умна, чтобы понять, когда нужно отказаться от плана, — объяснил Гарри.

  

  — Здорово! — воскликнула Тонкс. — Теперь мы, наконец-то, сможем её арестовать.

  

  — Нет, не сможете, — вздохнул Гарри.

  

  — Почему нет? — потребовала его подруга.

  

  — Потому что мне пришлось заключить с ней сделку.

  

  — Ты заключил сделку с серийной убийцей? — недоверчиво спросила Тонкс.

  

  — На самом деле, она не такой уж плохой человек, если не обращать внимания на весь этот её эмоциональный садизм. Она, вроде как, получает удовольствие от того, что превращает людей в тени прежних себя, а потом унижает их и под конец заканчивает всё убийством, когда ей становится скучно, — объяснил Гарри с сарказмом.

  

  — И почему это не является веской причиной для её ареста?

  

  — Потому что ты ничего не сможешь доказать.

  

  — Смогла бы, если бы ты помог!

  

  — В таком случае она сделает так, чтобы вместе с ней и я пошёл ко дну, так как кое-кто… — Гарри посмотрел на своего крёстного. — …разболтал ей много уличающей меня информации.

  

  — Я был уверен, что могу ей доверять, — неуверенно защищался Сириус. — Прости, Гарри.

  

  — Всё в порядке, у тебя не было и шанса ей противостоять, — вздохнул Гарри.

  

  — Значит, мы просто позволим убийце гулять на свободе? — потребовала Тонкс, осторожно заметив скрытый намёк Гарри на то, что он и сам скрывает некоторые незаконные действия, и совершенно правильно догадавшись, что это и есть причина, по которой он отказывался ей о них рассказывать.

  

  — Она не первая такая, — ответил Гарри. — Сколько ещё Пожирателей смерти, кроме Малфоя, Крэбба, Гойла, Нотта, Паркинсона и Снейпа, сейчас на свободе?

  

  Тонкс раздражённо хмыкнула, но уступила. Ей не понравилось, как он это сказал, но Гарри был прав. В Волшебной Британии было полно убийц, разгуливавших на свободе. Просто Забини была международной убийцей и всё ещё в деле.

  

  — Ладно, если мы не способны её посадить, может, ты хотя бы расскажешь нам, как она подцепила Сириуса? — спросила ведьма-метаморф.

  

  — Я не могу. Частью сделки было то, что мы оставим всё это при себе, — на самом деле это было не так, но последнее, что Гарри сейчас было нужно, это раскрывать тему сексуальной магии и её потенциала в утончённом подчинении. Дора не была глупой и, вероятно, проследит всевозможные неприятные связи.

  

  «Когда жизнь стала такой сложной?» — недоумевал Гарри. — «Это Сириус во всём виноват, я уверен. До его появления всё было просто». На самом деле нет. Сириус был в лучшем случае катализатором, просто сейчас было легче всего во всём обвинить именно его.

http://tl.rulate.ru/book/17817/1306613

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Блин, а я ожидал что он признается Доре в Сексуальной магии, на почве возможной ненатуральности её чувств к нему... Окей.
Развернуть
#
Спасибо за главу!😘😘
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку