Читать The World of Otome Games is Tough For Mobs / Мир отомэ игр труден для мобов: Глава 8 - Отправная Точка (часть 3) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод The World of Otome Games is Tough For Mobs / Мир отомэ игр труден для мобов: Глава 8 - Отправная Точка (часть 3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На одной из точек эвакуации в столице.

Кларис здесь защищала людей, которые пытались попасть на дирижабли.

Она командовала посадкой на дирижабль

Кларис помогала беглецам сесть на дирижабли, которыми владел Дом Атли, чтобы сбежать из столицы.

 - Защищайте беженцев любой ценой!

Они в спешке забирали беженцев, но армия княжества яростно наступала.

Рыцари и солдаты строили на земле баррикады и оборонялись, но их продолжали теснить.

Студенты верхом на воздушных байках сражались с мотоциклетными войсками княжества в воздухе. На земле и на небе царила суматоха.

Невооруженным взглядом было видно, как единиц брони, защищавших Кларис на земле, становилось все меньше из-за атак княжества

Кларис раздумывала сдаться, но враг беспощадно направил атаку на дирижабли.

В панике, она использовала мегафон, чтобы сообщить противнику, но──

 - Стойте, эти корабли не военные! Внутри беженцы!

 - Плевать, даже если они беженцы. Умрите, чтобы искупить свои грехи, демоны из королевства.

От ответа врага Кларис от беспомощности стиснула зубы.

 - Вы все, вы поступаете так же жестоко!

После чего, одна броня──появилась перед мостиком.

Она взмахнула топором, который держала, и проделала дыру в потолке.

После чего, броня силой расширила проем и попала внутрь. Из нее послышался грубый смех.

 - Да тут женщина! Да еще и аристократочка в придачу!

От дурного предчувствия, Кларис покрылась холодным потом.

Она знала, что случается с женщиной, если ее поймают на поле боя, и поэтому ее тело дрожало от одной мысли, что будет с ней теперь.

Броня протянула руку к Кларис. Команда дирижабля стреляла из ружей, но обшивка брони просто отражала все пули.

 - Да будто ваши игрушки на мне сработают. Искупи грехи свои телом своим!

В мгновение, когда рука брони почти коснулась Кларис, ее резко выбросило с мостика.

На его месте стояла фигура Арроганца.

Он направил ружье, что держал в правой руке, на врага, и спустил курок.

Пуля пробила насквозь живот брони, и враг перестал шевелиться, после чего из брони, которую Арроганц держал в своей хватке, раздался голос:

Она дико сопротивлялась, хотя никак не могла вырваться от Арроганца.

 - Отпусти! Ты──

Из правой руки Арроганца ударил импульс. После этого, пилот той брони затих.

Его броня была отброшена в сторону, и Арроганц не медля направился к следующей схватке. Кларис смотрела, как тот уходит, после чего негромко вздохнула. Броня, что была выброшена, рухнула на землю.

Убить пилота брони одним выстрелом в живот брони──такой способ сражаться, в котором не было и намека на мягкость, ясно дал Кларис понять, насколько превозмогал себя Леон.

 - Леон──так значит, ты решился.

Прошептала она с обеспокоенным взглядом.

 - Госпожа Дэйдра, пожалуйста, спасайтесь!

В особняк Дома Роузблейд рекой стекались беженцы.

Рыцари залезали в броню и сражались в воздухе, в то время как дирижабли палили друг по другу ядрами.

Сбитые дирижабли обрушивались прямо на столицу. Отовсюду поднимался огонь и дым.

Дэйдра объявила рыцарям, защищавшим ее.

 - Вы говорите мне бежать, поджав хвост? Если я сбегу здесь, то не смогу поднять голову перед отцом и матерью, которые сражаются, чтобы защитить свои земли.

 - Моя госпожа, вы не рыцарь! Никто не станет упрекать вас, если вы убежите!

Рыцари были в отчаянии, но Дэйдра проигнорировала их и отдала приказ:

 - Высылайте дирижабли нашего дома! Не важно, какого типа эти дирижабли. Эвакуируйте горожан немедленно.

 - Моя госпожа, вы ведь тоже полетите на дирижабле?!

 - Да, полечу. ──На последнем из всех.

 - ГОСПОЖА, ВЫ ИДИОТКАААА!

Одна из рыцарей заревела и побежала, чтобы доложить приказ Дэйдры.

Яркая броня Дома Роузблейд, которая защищала небо над особняком, направилась в сторону, потому как там появились враги.

Часть войск в броне княжеской армии последовательно атаковали дворянские поместья.

Одна из брони княжества прорвалась через охранявшую броню и приземлилась в саду особняка.

Беженцы забегали, рассыпаясь будто паучата. Дэйдра была в ярости.

Броня княжества направила оружие на беженцев.

 - Рыцарь не должен заниматься подобным!

 - Что вы делаете, госпожа?!

Рыцари побежали к Дэйдре, чтобы она смогла убежать.

Рыцарь княжества ответил:

 - У тебя нет права говорить это нам! Королевство все равно потонет. Даже если я убью всех вас сейчас, это лишь значит, что вы умрете раньше остальных!

Броня княжества наставила дуло своей пушки на Дэйдру.

 - Моли о пощаде!

Дэйдра была испугана, и не могла пошевелиться, но она повела себя смело.

 - Дочери Дома Роузблейд не подобает молить о пощаде. Ты ведь все равно собирался убить меня? Тогда чего ты ждешь!

 - Моя госпожа, пожалуйста, не провоцируйте врага!

Княжеская броня была разъярена упрямством Дэйдры, и собиралась уже спустить курок──но сверху ее прострелили насквозь.

Княжеская броня беспомощно рухнула.

Когда Дэйдра посмотрела в небо, к ней неслась броня из ее охраны──а позади них летела прочь броня с хранилищем на спине.

 - Даже не поприветствовал меня? Какой отвратительный человек.

Рыцарь из стражи с облегчением схватился за грудь, и сказал:

 - Моя госпожа, умоляю, не пытайтесь казаться храброй, когда у самой вас трясутся ноги. Давайте же, скорее эвакуируемся.

 - П, подождите секунду! ──У меня ноги не двигаются.

Рыцарь из стражи глубоко вздохнул, затем подставил Дэйдре плечо и повел ее в особняк.

Внутри кабины Арроганца.

Я блевал в рвотный пакет черт знает который раз.

Резкий запах желудочного сока был отвратительным.

Спустившаяся с воздуха армия княжества буйствовала в столице.

 - Просто сдайтесь. Чего ради вы все так беситесь? Исход битвы уже решен.

Он разбил флагманский корабль.

Хоть он и убил их лидера, они продолжали сопротивляться.

 [Вероятно они думают, что будут убиты, даже если сдадутся.]

Часть княжеской армии сдалась, но армия королевства не приняла сдачи и расстреляла их.

Из-за городских схваток отовсюду в столице валил дым.

Дирижабли и броня княжества падали и уничтожали здания, обращая все вокруг в море пламени.

 - Когда позаботимся об этом, надо будет отправить спасательный отряд. Те, кто не подчиняются мне, должны работать.

 [Ради своей родины даже они будут работать.]

Я утер рот и огляделся вокруг.

 - Где следующее поле боя?

Я спросил Люксона, но похоже, время пришло.

 [──Хозяин, похоже, это все. С этого момента я смогу давать вам лишь минимум поддержки.]

Тон его голоса был обычным, но почему-то он казался извиняющимся.

 [Понял. Поработай там на славу.]

 [Все точно в порядке?]

 - Я не волнуюсь, так что просто иди. В любом случае, это я могу доверить только тебе.

Люксон посмотрел на меня своим единственным глазом, затем кивнул и повернул глаз.

 [Ремонт корабля королевской семьи завершен. Я назначил на его обслуживание другого ИИ, нежели себя. Пожалуйста, в случае чего, обращайтесь к этому ИИ.]

 - Другой ИИ чем ты?

 [Да. И запомните, не будьте слишком безрассудны──Если ситуация безнадежна, отсту──пай──те──]

В его механическом голосе появился лишний шум, прежде чем он закончил. Затем, голос Люксона стал слегка другим, чем обычно.

Хотя это был тот же механический голос, для меня он казался совершенно чужим.

 [Связь с главным телом оборвана.]

Я чувствовал себя слегка не в своей тарелке с этим механическим голосом, но все же, поставил руку обратно на рычаг управления.

 - ──Рассчитываю на тебя, партнер.

Люксон находился между парящим материком и морем.

Материк закрывал солнечный свет. В этом ограниченном пространстве было темно.

Из моря тянулся столб воды, поднимаясь до самого материка.

Кроме него, несколько рук, походивших на щупальца, пронзали материк с моря.

Из морской поверхности выступало гигантское человеческое лицо.

Этот монстр, что походил скорее на целый остров, был тем самым гигантом, названным божественным защитником моря.

Дирижабль──космический корабль Люксон размерами доходил более чем до 700 метров.

Но даже Люксон казался маленьким в сравнении с этим чудовищем.

 [Какой невероятно огромный монстр.]

Люксон проскользнул в одиночку под материк, и завис перед монстром, которого называли божественным защитником моря. Он был спокоен.

 [Что ж, победить его постепенно будет совсем не трудно.]

Когда главная пушка Люксона выстрелила светом, все руки, которые вонзались в материк, были отрезаны и рассыпались черным дымом.

Когда глаза на огромном лице увидели Люксона, из моря одно за другим потянулись щупальца и обвились вокруг Люксона.

 [Не дотрагивайся до меня.]

После этих слов, из серого корпуса выдвинулись лазерные пушки, одна за другой.

Лазеры, которыми выстрелили пушки, выжгли все щупальца.

После чего, из корпуса возникла ракетная установка. Она отправила одну единственную ракету.

Попав в гигантского монстра, та вызвала огромный взрыв, уничтоживший его.

Черный дым, появившийся из монстра, распространился вокруг, закрывая поле видимости.

 [Он постепенно регенерирует. Значит, информация хозяина была верна.]

Когда щупальца снова появились из морской глади, он расстрелял их все одну за другой.

Поверхность моря дико заволновалась, когда монстр, походивший на кальмара с человеческим лицом показался перед Люксоном.

Увидев его тело, Люксон──выстрелил в него главной пушкой, и обратил в черный дым еще раз.

 [Похоже, у тебя не получится достичь своей цели, пока я здесь.]

Проблема была в другом──божественном защитнике неба. Он не мог сражаться с ним тоже.

Этого он мог лишь оставить на Леона и Партнера.

Он продолжал атаковать врага, который то ли регенерировал, то ли, может, воскрешался. Люксон полностью ограничил движение врага.

 [Определенно, я не проиграю, но и победить его не смогу. Проблема в другом монстре на другом конце континента──шансы на выживание хозяина становятся ниже, чем ожидалось.]

Люксон начал улучшение Шверта──воздушного байка Леона, в своей мастерской.

 [Шверт, ради хозяина, тебе суждено переродиться.]

Люксон в одиночку сражался с громадным монстром, находясь меж землей и морем.

 

http://tl.rulate.ru/book/17471/662414

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо.
Развернуть
#
Блин, надеюсь Люк не погибнет. Помню там эльфийский вождь предсказывал на счет потери чего
то важного.
Развернуть
#
Нее. Просто в бою одна из щупалец небесного кальмара нечаянно лишит Леона анальной девственности и всё.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку