Читать Poisoning the World: Thе Secret Service Mysterious Doctor is a Young Beastly Wife / Отравление мира: Мистический Доктор Секретной Службы - Молодая Дикая Девушка: Глава 239 - Побег из бедствия (3) :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод Poisoning the World: Thе Secret Service Mysterious Doctor is a Young Beastly Wife / Отравление мира: Мистический Доктор Секретной Службы - Молодая Дикая Девушка: Глава 239 - Побег из бедствия (3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 239: Побег из бедствия (3)

Тот чуть поджал губы, сидя прямо. Его пальцы вывели печать. В его голубых глазах, будто двух глубоких озерах, танцевали огоньки пламени. Никогда в них не отражалось чего-либо, кроме выражения холода ниже нуля.

Когда последнее пламя потухло, Цзю Цзунь медленно поднялся. "Идем".

Нин Сюе Мо слегка улыбнулась, "Хорошо!" Она первой пошла к месту, где когда-то росло демоническое дерево.

Малыш цилинь быстро подпрыгнул и последовал сразу за ней. "Это большое дерево обратилось в пепел! Зачем на него теперь смотреть. Нам все еще нужно найти выход, это куда важнее."

Нин Сюе Мо снова погладила его по голове. "Глупый Яблочко, выход прямо под деревом!"

Разум малыша цилиня отключился. Затем он посмотрел на место, о котором говорила Нин Сюе Мо; там была большая черная дыра. Внутри дыры все выгорело до черноты. Из земли еще валил белый дым, поэтому он не мог достаточно хорошо разглядеть дыру.

Цзю Цзунь взглянул на Нин Сюе Мо. Эта девчонка была пугающе умна. Если он делал шаг, она, возможно, могла предугадать десять следующих....

'Его видели почти насквозь!'

Как и ожидалось, корни демонического дерева вели к выходу наружу. Малыш цилинь с помощью воды потушил догоравший огонь, и вместе с Нин Сюе Мо и Цзю Цзунем прыгнул вниз.

……

Небо было голубым, как керамическая глазурь, и облака были похожи на летучую вату.

Два человека и зверь выпрыгнули из большой пещеры, приземлившись прямо на горный хребет.

Неровная земля из странных камней всех форм и размеров заполнила всю вершину, на которой они находились. В сравнении, отдаленный горизонт был полон первозданными зелеными и пышными лесами.

Нин Сюе Мо глубоко вдохнула свежего горного воздуха.

'Как хорошо! Как прекрасно это чувство побега из бедствия! Снова суметь вдохнуть свежего воздуха свободы, фантастика!'

Малыш цилинь был полон восторгом. Он ликующе вопил, прыгая вокруг. Сколько же он был закрыт от солнечного света! 'Наконец, после стольких лет!'

"Яблочко, что это за место?" Нин Сюе Мо схватила его за рог и задала вопрос.

Яблочко моргнул своими большими глазами. Затем он огляделся вокруг. Наконец, чуть смущенный, он ответил: "Я не знаю..."

"Ты не знаешь? Разве не ты говорил, что раньше сбежал в эти горы?"

"Но... это было тысячу лет назад. Многие горы со временем изменили свою форму. Я впервые вижу это место!"

'Ну ладно...' Нин Сюе Мо повернулась к Цзю Цзуню, "Цзю Цзунь, ты знаешь, на какой мы сейчас горе?"

"Это 8-я гора, Каменный Склон." Цзю Цзую бросил эти слова, затем развернулся и ушел.

"Цзю Цзунь, ты куда?" Рефлекторно спросил Яблочко.

Цзю Цзунь бросил на него взгляд, но не ответил, и просто пошел к северу, и с его шагами, его рукава развевались по ветру.

Он и вправду был прям. Он сказал, что уйдет один, когда они выберутся, и он действительно ушел, не медля ни секунды. Он даже не потрудился с ними попрощаться.

Ресницы Нин Сюе Мо дрогнули. Она смотрела, как его фигура медленно пропадает вдали. Ее губы поднялись в улыбке. "Яблочко, давай возвращаться. У Цзю Цзуня есть место, где он должен быть, и нам тоже следует идти своей дорогой."

У Яблочка не было других вариантов, кроме как зашагать назад.

Когда он вернулся к Нин Сюе Мо, он потерся к уголку ее одежды. Он ужасно боялся Цзю Цзуня. Однако, пройдя с ним через такое приключение, он стал чуточку от него зависеть.

Ему казалось, что они должны были продолжать путешествие вместе втроем, а не разделяться.

Он беспомощно посмотрел на тельце Цзю Цзуня, быстро исчезающее из его поля зрения. Затем он повернулся к Нин Сюе Мо. "Куда мы теперь отправимся?"

"Все звери в этих горах же тебя бояться, да?" Нин Сюе Мо хотела еще раз удостовериться.

"Конечно. Я же сказал, я был Монархом Десяти Тысяч Зверей." Яблочко поднял голову и с уверенностью выпятил грудь.

Нин Сюе Мо зевнула. "Тогда это замечательно!" Она подняла голову, чтобы посмотреть на цвет неба. 'Судя по его виду, сейчас должно быть четыре или пять часов вечера.' Солнце было на пути к западу, своим светом согревая их тела.

"Яблочко, защищай меня. Я сначала немного вздремну тут."

http://tl.rulate.ru/book/1731/312669

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Благодарю ^^
Развернуть
#
Большое спасибо! ♥~(-.*)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку