× Уважаемые пользователи! Нам известно об ошибке в работе поиска и каталога. Исправление уже в процессе. Приносим извинения за неудобства и благодарим за терпение.

Готовый перевод One Day, I Suddenly Saw the Scheme / Внезапно я вижу схему: Глава 206: Город преступности (1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— ...Простите. Кажется, использовать устройство больше нет смысла.

Филип Фокс, советник по разведке ЦРУ. Он доложил об этом с крайне утомлённым выражением лица.

Сидящая перед ним заместитель директора ЦРУ Эллен Стюарт выглядела ничуть не лучше.

Её глаза покраснели.

Это устройство было невероятно изнуряющим даже для обычного человека.

Однако, судя по всему, оно так и не смогло остановить Демона.

Донесений о поимке не поступало, и в текущей ситуации операция казалась проваленной.

Впрочем, эта операция планировалась в два этапа. Один провалился. Но оставался ещё один.

Однако сейчас продолжать выполнение следующего этапа казалось делом крайне рискованным, да и психологическое давление возросло.

— Где Роберт?

— Простите. Мы всё ещё ищем его.

На переносице заместителя директора Эллен Стюарт снова залегла тень.

В этот момент она внезапно повернула голову и посмотрела на маленькие настенные часы в форме совы.

Эти часы недавно подарила ей маленькая внучка.

Они стоили всего пять долларов.

Дешёвка, но для неё эти часы были бесценны.

— ...Время пришло.

Возможно, из-за крайнего напряжения её голос сорвался на шёпот. Она тяжело задышала и в конце концов выдохнула.

И именно в этот момент.

Всё и случилось.

Глаза советника Филипа Фокса внезапно расширились так, будто готовы были лопнуть.

Он повернул голову и уставился в пустоту справа.

Заместитель директора ЦРУ Эллен Стюарт нахмурилась и проследила за его взглядом.

Обычно облик Демона отвратителен и полупрозрачен.

Но Демон перед ними не был прозрачным.

Это был отчётливый человеческий силуэт.

На нём была одежда уборщика, на лице — чёрная маска, а кепка была натянута так низко, что лица почти не было видно.

Советник Филип Фокс, мужчина средних лет, тем временем попятился назад. Затем он резко развернулся, распахнул дверь и бросился прочь.

Поступок, в котором не было ни капли товарищеской верности.

Эллен Стюарт крепко зажмурилась, а когда снова открыла глаза, то в упор уставилась на противника, возникшего из воздуха.

И именно тогда!

Её взгляд внезапно стал острым.

#

— Впечатляет. Но как тебе такое?

Заместитель директора ЦРУ Эллен Стюарт что-то пробормотала, словно разговаривая сама с собой, и с силой нажала на какой-то предмет в руке.

В то же мгновение по всем стенам кабинета пробежала мощнейшая волна. Эта волна в мгновение ока прошила всё моё тело.

Устройство, установленное в кабинете заместителя директора, наконец-то было приведено в действие.

В этот момент Эллен Стюарт вздрогнула всем телом, и из её носа хлынула кровь.

Седоволосая женщина начала стремительно бледнеть.

Разумеется, состояние уборщика, в которого я вселился, было не лучше, чем у заместителя директора.

Из носа одержимого тела непрерывно текла кровь, а руки начали мелко дрожать вопреки моей воле.

Кстати говоря, ощущаемая сейчас волна была в десятки раз сильнее того импульса, что я чувствовал раньше.

Поражаясь такой силе, я невольно нахмурился.

Мне казалось, что повреждения моего одержимого тела становятся серьёзнее, чем я ожидал.

Однако состояние заместителя директора, кроме крови из носа, больше не ухудшалось.

«Твою мать, понятно. Значит, только это место она максимально защитила».

Импульс был искусно сфокусирован.

Но, видимо, она кое-чего не знала.

Я усмехнулся и решительно зашагал к столу, за которым сидела заместитель директора.

Поражённая этим зрелищем, Эллен Стюарт поспешно нажала на что-то ещё.

В тот же миг — бах! — с грохотом распахнулись двери, и внутрь ворвалась группа оперативных сотрудников. Все они были вооружены.

Десятки стволов нацелились прямо в меня.

— Сдавайся!

— Мы не станем убивать тебя! Сдавайся!

Я повернул голову.

Оперативные сотрудники продолжали кричать.

Кап. Кап.

Мне казалось, что из моего тела буквально капает кровь. Настолько огромной была мощность этого импульса. С другой стороны, на сотрудниках были специальные шлемы и какое-то снаряжение, защищавшее их плоть.

«Но моя душа-то в порядке».

Я сменил направление ствола своего оружия. Я направил его не на заместителя директора, а на оперативников.

Те вздрогнули от неожиданности.

И в это самое мгновение.

Мой ствол эффектно изрыгнул пламя.

#

Город преступлений (1)

#

Та-да-да-да-да!..!!

Та-да-да-да-да-да-да!!

Яростная пальба.

Оперативники тоже одновременно нажали на спусковые крючки.

Танг! Танг! Танг! Танг!

Тр-д-д-д-д-д-д-д...!

Бесчисленные пули разлетались во все стороны. Эллен Стюарт в ужасе нырнула под стол. Судя по всему, стол был пуленепробиваемым — пули просто отскакивали от него.

Дзынь! Дзынь! Дзынь!

С этим странным металлическим звоном пули расплющивались и рикошетили. Вспыхивали искры. Но я не отступал, продолжая стрелять, и в мгновение ока опустошил весь магазин.

Затем я подхватил оружие одного из поваленных оперативников и снова открыл беглый огонь, поливая пол и стены.

Та-да-да-да-да-да!

Та-да-да-да-да-да!

Кабинет заместителя директора вмиг превратился в руины.

Танг! Танг!

Тем временем кто-то до последнего сопротивлялся, прячась за укрытием.

В мгновение ока я подлетел к нему, словно ветер, приставил дуло к его лбу и выстрелил.

Танг!

Закончив расправу, я повернул голову.

Заместитель директора выглядывала из-за стола.

Её морщинистые глаза округлились от шока.

— ...Не может быть... Как он это... Даже они... не смогли...

Какой-то непонятный возглас.

Они?

У меня возникло любопытство, но спрошу об этом позже.

Сейчас были дела поважнее.

Я стал прозрачным и взмыл в воздух.

С этого момента по всему зданию ЦРУ начали раздаваться мощные взрывы и звуки выстрелов.

Повсюду начал подниматься густой чёрный дым.

Устроив эти взрывы и посеяв полный хаос, через некоторое время я снова вернулся в кабинет заместителя директора.

Эллен Стюарт стояла неподвижно с таким выражением лица, будто не могла поверить в происходящее.

Наверняка она до костей прочувствовала, насколько глупым было её решение.

Однако, когда я появился, она в испуге попятилась.

Тем временем вокруг здания ЦРУ появились силы полиции и даже военные. Штаб-квартира ЦРУ подверглась нападению неизвестного врага, и снаружи поднялся невообразимый шум.

Но я, виновник всего этого переполоха, со спокойным лицом смотрел на заместителя директора.

На самом деле, я мог бы просто убить эту опасную женщину прямо здесь.

«Но мне нужен канал для переговоров».

Кроме того, бездумное убийство высокопоставленного чиновника ЦРУ могло оказаться не самым мудрым решением. Это могло повлечь за собой массу лишних хлопот.

Конечно, я продемонстрировал достаточно угроз и предупреждений. Так что, если они не собираются идти на конфликт с Америкой вслепую, пришло время для переговоров.

Но сейчас был не подходящий момент.

Растерянная Эллен Стюарт.

Перепуганная седоволосая женщина.

Поэтому я, не говоря ни слова, бросил на неё ещё один предостерегающий взгляд и вскоре тихо покинул кабинет.

Теперь нужно спуститься в подземный бункер и проверить ту женщину.

Кто же она на самом деле?

С другой стороны, меня немного беспокоил тот монолог Эллен Стюарт, который я услышал ранее.

[...Не может быть... Как он это... Даже они... не смогли...]

Они?

Она сказала «они».

Впрочем, в этом мире я наверняка не единственный одаренный.

Если ЦРУ до сих пор блокировало информацию, то велика вероятность, что даже дедушка об этом не знал.

Вот почему заместитель директора решилась на такое против меня, а точнее, против Демона.

Значит, тот импульс оказывает крайне негативное влияние на одаренных.

Собственно, та молодая женщина внезапно выпала из пустоты именно из-за него.

Она пострадала от импульса.

Поэтому мне стало ещё любопытнее.

Спустя мгновение я отменил астральную проекцию и на короткое время вернулся в Лихтенштейн.

После этого я вошёл в состояние активного тела, то есть вселился в собственную плоть, и снова вернулся в подземный бункер штаб-квартиры ЦРУ.

В состоянии духовного замещения, то есть находясь в чужом теле, я пока не мог говорить, поэтому мне пришлось вернуться, приняв свою собственную оболочку.

Но женщина, потерявшая сознание, всё ещё не приходила в себя.

«Может, сначала стоит её подлечить?»

Но в какую больницу её везти?

Я немного поразмыслил, затем закинул женщину на плечо и взмыл в небо.

http://tl.rulate.ru/book/169489/13729382

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода