Готовый перевод Isekai no king / Призван в тело короля?: Глава 15 - Просители II

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- А некромант? – зачем-то спросил я, то ли из интереса, то ли пытаясь выиграть время для обдумывания ответа.

- А что ж некромант, Ваше Величество? – не понял крестьянин.

- Ему тоже руку отрубили?

- Как можно, Ваше Величество! – старик, кажется, ужаснулся от одной только такой перспективы. – Он же... Да как к нему сунешься? Его ж, поди, и смерть не заберёт!

- Это верно, - кивнул я. – Некроманта не трогайте. А про лекаря вот что...

Я поглядел на сэра Тонара, но он оставался так же беспристрастен.

- Ваш лекарь даже с одной рукой остаётся человеком образованным, - рассудил я. – Где какие травы смешать – знает, болезнь определить с может. А если где чего не сможет сделать одной рукой – пусть возьмёт себе помощников из местных и командует ими.

- Благодарю, Ваше Величество, - поклонился дед. Он явно ждал не такого ответа, но раскидываться специалистами по деревням я не собирался.

- Да, - сообразил я. – Пускай ещё возьмёт себе учеников, лучше нескольких, кто посообразительней. Вот как передаст им свои знания, лет через пять-семь – так пускай на покой и уходит.

Дедок выперся вон, ещё несколько раз благодарно отбив мне поклон, а я задумчиво обратился к Тонару:

- Далеко до этой... Милле?

- Две недели конного пути, Ваше Величество. Почти на самой окраине, - ответил Тонар.

- И вот этот старик ехал две недели... Или шёл пешком?

- Скорее всего, ехал с каким-то обозом, а это почти вдвое дольше.

- Итак, он потратил почти месяц, чтобы добраться сюда, а теперь потратит месяц, чтобы добраться обратно... Чтобы передать своим односельчанам настолько простое и очевидное решение?

- Крестьяне глупы, Ваше Величество, - пару дней назад я счёл бы это шовинизмом и стереотипами, но теперь вполне мог задуматься. – Для них мысль о том, что кто-то из них может выучиться на лекаря, в диковинку.

Может, он слишком категоричен, уверен, среди крестьян есть и умные… Но и идиотов хватает - тоже верно.

В нём, похоже, говорит предубежденность благородного, застилающая его глаза. Для него крестьяне и вправду тупы. Не мне его переубеждать - бесполезно и незачем.

А что же до самих крестьян, то на моё мнение - они и сами додумались бы приспособить лекаря для обучения себе замены. Вот только либо с этим сложности оказались - рассорились с покалеченным знахарем, либо же просто не захотели заморачиваться, да понадеялись, что им нового, на замену испорченного старого, вышлют.

Но теперь выбора у них не останется.

- Ладно, - кивнул я. – Запускайте следующего.

Следующим оказался мужчина лет так двадцати пяти – крепкий, но очень худой и измождённый на вид.

- Ваше Величество, - в его речи не было тех простонародных ноток и интонаций, которые проскальзывали у предыдущих просителей. – Моё имя – Гилье Сторли, и я сын известного торговца оружием, Морле Сторли. Мой отец имеет имя и немалый вес в торговых кругах.

Я оглядел его одежду. Небогатая, слегка порванная и запылённая. Не очень-то вяжется с образом сына богатого отца. Но продолжаем слушать.

- Месяц назад он отправил меня на границу с Вельговией, в замок сэра Лемера, договориться о продаже нового оружия его пограничным отрядам. Однако в разговоре сэр Лемер проговорился о своём участии в заговоре с целью устранения вашего отца и о собственных планах на трон.

- Вот как? – поднял я бровь. Сэр Тонар не выражал никаких эмоций – а сейчас это могло быть крайне интересно!

- Я заявил, что не буду делать ничего, что поставит под угрозу моего короля, - поклонился мне Гилье, - и тотчас же был брошен в темницу. По счастью, сэр Лемер не ждал от меня никакой опасности, и охранял плохо; мне удалось бежать.

- И вы пришли сюда, чтобы сообщить мне о заговоре?

- Да, - кивнул мужчина. – Я шёл в простой одежде, так как знал, что сэр Лемер кинется меня искать. Неделю назад я узнал о смерти вашего отца, - он снова склонил голову, видимо, в знак соболезнования, - однако всё равно пришёл сюда, чтобы предупредить вас.

- Что ж, благодарю за верность и честность, - я привстал с трона. – Заговор в собственном замке мне уже удалось разоблачить, однако в стране осталось ещё много предателей, и каждый из них, остающийся на свободе, опасен. Я немедленно отправлю отряд арестовать сэра Лемера.

- Рад был служить вам, Ваше Величество, - поклонился Гилье. Похоже, парень и правда патриот династии. Хотя, конечно, нельзя исключать возможности, что он засланный казачок, а этот Лемер ни в чём не виноват... Ну да ладно, разберёмся.

- Если вам что-то нужно – одежда, пища или средства, чтобы добраться до родного дома – Корона предоставит вам всё это, - максимально торжественно сказал я. – Верность Короне не должна оставаться без награды, и будьте уверены – я не забуду это.

Я обернулся на слуг:

- Эй, вы! Предоставить Гилье Сторли всё, о чём он попросит, и убедиться, что нашему гостю всего достаточно!

Те кивнули, а затем кивнул и я, отпуская купеческого сына.

- И вы поверили его словам?.. Ваше Величество? – спросил Тонар.

- Я взял его слова на заметку, - встал я с трона. – И постараюсь проверить их как можно тщательнее. Если он сказал правду – нам нужно быть готовыми и попытаться обрубить эту ветвь заговора на корню. Если он соврал – нужно узнать, на кого он работает и чего добивается.

- Но вы же не отпустите его домой? – продолжал допытываться Тонар.

- Отчего же, - пожал я плечами. – Отпущу. И прикажу следить. То, куда он поедет отсюда, что будет делать там, куда приедет – всё это будет очень ценным для нас.

Я сошёл вниз по ступенькам и подошёл к двери, в которую и заходил сюда.

- Этим я сейчас и займусь. Информацию такого рода никак нельзя оставлять без внимания. А вы, сэр Тонар, продолжайте приём просителей.

Кажется, Тонар был не очень этим доволен. В связи с чем, спрашивается? Был он одним из заговорщиков? Или же просто не любил меня и считал дураком, как та же королева, но при этом не предавал? А может, просто устал от приёма и надеялся отдохнуть?

Выйдя из зала, я задумался о том, кому можно поручить дело такой важности, как слежка за купцом и проверка того, что он рассказал. Ведь должна же быть у местного короля – моего отца – своя «секретная служба»!

Память немедленно подсказала мне лицо и имя. Увы, но именно к этому человеку мне идти было нельзя – уж его полный ненависти взгляд я запомнил хорошо. Но, по крайней мере, теперь я мог отдать приказ о его немедленном аресте.

Надеюсь, в моём замке хорошие палачи – глава тайной службы не мог быть рядовым участником заговора, и явно много знал. Сначала нужно было выпытать всё, что можно, а потом уже и казнь. Думаю, к концу недели я вспомню куда больше ненавидящих лиц. Главное – чтобы они не смылись из города раньше, чем я это сделаю.

Подумав ещё немного, я отдал слуге приказ: никто из царедворцев не может покидать замка до отмены этого решения. Иначе они побегут уже после первого ареста – а отпускать столько врагов, когда возможны ещё бунты и заговоры со стороны, я никак не мог.

http://tl.rulate.ru/book/16616/337923

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 530 пользователей

Обсуждение:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
tnx
Развернуть
#
Спасибо за главу.
Развернуть
#
Спасибо за главу)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим