Готовый перевод Isekai no king / Призван в тело короля?: Глава 11 - На рынке

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я вылез из кареты. Охрана стояла вокруг меня плотным кольцом, почти не заслоняя обзор, но мешая кому-нибудь подойти слишком близко. Вряд ли, конечно, здесь найдутся такие террористы-народовольцы, но рисковать не стоит.

Стояло раннее утро. Народу на рынке было не то чтобы мало, но всё-таки обошлось без особой толчеи или давки. Хотя, может, это при виде нас все разбегались?

Я огляделся. Ряды прилавков, выпучившие глава продавцы и покупатели. Видимо, прежний король не слишком баловал их такими визитами «в народ».

Я хотел медленно двинуться по рынку, осматривая всё, что здесь есть, но не успел отойти и на сто метров, как позади раздался топот бегущих ног.

- Ваше Величество! – услышал я, оборачиваясь на звук. Ко мне подбегал низенький и полный человек в богатых одеждах с гербом (лучник, стреляющий в какую-то птицу, серебряный на зелёном фоне), а за ним семенило ещё несколько – по виду, доверенные слуги.

Я промолчал, не зная, как обратиться к новому действующему лицу, но царственно кивнул ему.

- Ваше Величество... – подбежав, толстячок низко поклонился мне. Он пытался отдышаться, но его дыхание, явно не избалованное такими пробежками, сбилось всерьёз. – Ваше Величество. Я так рад вашему визиту на вверенную мне территорию!.. Я обязан сопроводить вас...

Всё становилось понятно. Видимо, этот местный лордик был поставлен – очевидно, ещё моим отцом, а не мной – заведующим рынком. Понятным было и другое: «сопроводить» он меня хочет не столько из радости, сколько чтобы скрыть свои косяки и показать достижения. Типичное поведение административного лица, к которому приехало начальство с проверкой.

- Сэр Лотти, - я вовремя вспомнил его имя. – Ну что же, сопровождайте. Вы лучше меня знаете рынок и сможете ответить на все вопросы, которые у меня возникнут.

Я пытался сообразить – видел ли я этого Лотти вчера в зале, с остальным сановниками? Выходило, что нет.

- Пройдёмте сюда, Ваше Величество... – Лотти попытался увлечь меня по «туристическому маршруту», но я осадил его:

- Кажется, это вы меня сопровождаете, а не я вас. Мы пойдём сюда, - я указал в противоположную сторону. Лотти, сглотнув, лишь поклонился.

Впрочем, чего-то особо жуткого я не увидел. Может, я зря напугал толстяка? Судя по его виду, он, конечно, вор и мошенник, но вряд ли особый злодей.

Народ услужливо расходился, давая нам пройти. Ряды мало отличались от рынка в моём мире – разве что наряды продавцов и покупателей другие, да электронных весов нету. Зато и товары – не китайские джинсы, а натуральные ткани, и не синие тощие бройлеры, а настоящее мясо без какой-либо химии.

Всё выглядело натуральным, аппетитным, и даже уличные закуски, которые разносили торговцы с лотками, пахли невероятно вкусно. Я даже пожалел, что не позавтракал в замке, но пробавляться местным фаст-фудом не позволял статус. Хотя...

На самом деле, мой статус позволяет буквальным образом всё – нужно лишь правильно подать это. Поэтому я царственным жестом подозвал к себе одного такого торговца и произнёс:

- Король должен знать, чем питается его народ. Не так ли, сэр Лотти?

- Так, Ваше Величество... – Лотти явно не ожидал такой ревизии с дегустацией. – Но это ведь простая еда...

- Вот и я о том же. Непростой еды я могу отведать каждый день, во дворце.

- Но с вами нет вашего дегустатора! – нашёлся Лотти. – Я слышал, о том, что случилось вчера...

- Все уже слышали, - поморщившись ответил я. – Сэр Лотти, как вы думаете, кто-либо из моих недоброжелателей мог знать, что я пойду именно сюда?

- Нет, Ваше Величество, - помотал головой толстяк.

- А что я захочу купить пирог именно у этого торговца?

- Тоже нет, Ваше Величество.

- Так кого же они тогда хотели отравить? Обычных обывателей, которые пожелали перекусить?

Не найдя, что ответить, он только потупил взгляд.

- Дай и второй пирог – для сэра Лотти,- распорядился я, развязывая кошелёк на поясе. – Если твой товар хорош – он будет наградой для него, а если плох... Ну, значит, будет наказанием.

Пирог, к слову, оказался скорее наградой – мягкий, тёплый, с каким-то приятно-изысканным мясом внутри Походило на птицу, но явно не курица или гусь. Может, дичь?

И, конечно же, я лукавил, когда говорил о том, «чем питается народ». Чтобы узнать, чем питается народ, мне нужно было проехать по деревням и попробовать картошки с луком, или репы, или что они там выращивают. А это... Ну, я просто хотел есть.

Утолив первый голод, я снова сосредоточился на рынке. Особых беспорядков не было, за соблюдением законности следили стражники – не такие расфуфыренные, как моя собственная охрана, зато, судя по виду, озабоченная не только собственным кошельком.

Это были максимально простые парни, и я подумал, что они если они – отцы, мужья, братья этих горожан, то, конечно, лучше будут поддерживать порядок в своём собственном городе. А стражники в замке... Ради чего им стараться? Нужно подумать над вопросом личной мотивации, сделал я узелок на памяти.

- Это что? – указал я, когда мимо меня парочка таких стражников провела подранного вида мужичка с синяком под глазом (синяк был свежим – кажется, мужичок получил его в процессе задержания).

- Вероятно, вор, Ваше Величество, - пожал плечами Лотти – и совсем уже другим голосом, твёрдым и начальственным, крикнул стражникам:

- Эй, ведите его сюда!

У стражников в глазах отразился лёгкий испуг, а у вора – совсем не лёгкий.

- Что он сделал? – осведомился я.

- Карманник, Ваше Величество, - с поклоном ответил один из стражников. – Третий день как завёлся. Пятнадцать кошельков при нём было, да на шестнадцатом попался с поличным.

- Ясно, - что ж, на жертву голода, стянувшую булку, этот тип явно не тянул, и церемониться с ним не было смысла. – Что ж, уводите его, и пусть он получит по всей строгости закона!

Ещё один узелок на памяти: прочитать местный уголовный кодекс. Вот как я узнаю, на что сейчас его обрёк – на пятнадцать ударов плетью или повешание?

В остальном всё было мирно. Нет, где-то издалека слышались и скандалы обвешенных покупателей, и стенания нищих, нагло требующих подаяния, но к моменту, как я подходил ближе, все ссоры затихали, а нищие бесследно испарялись. Привычная картинка! Небось, ещё и дыры в заборе спешно заделывают, и гнилые фрукты прячут под прилавок.

Так что моя «экскурсия» продолжалась спокойно – пока я не услышал звон цепей. В принципе, мне следовало сразу насторожиться, но я спокойно указал Лотти рукой в сторону источника звука и спросил:

- А там у нас что?

- Невольничий рынок, Ваше Величество, - с поклоном ответил услужливый Лотти.

http://tl.rulate.ru/book/16616/337314

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 430 пользователей

Обсуждение:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо!
Развернуть
#
tnx
Развернуть
#
Спасибо за главу.
Развернуть
#
Спасибо за главу)
Развернуть
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим