Готовый перевод Isekai no king / Призван в тело короля?: Глава 5 - Попытки

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Несколько выживших стражников (кажется, они находились чуть в стороне, когда дед испепелил их товарищей, а потом предпочли не лезть на рожон) схватили воющего епископа с разбитым в кровь носом и потащили куда-то из зала.

- И эту захватите! – указал я на грудастую принцессу, глаза которой от ужаса чуть не увеличились до размеров грудей. – Только не в пыточную, а...

Я задумался. Такую-то красоту портить дыбой и раскалённым железом? Нет уж, это пустая трата материала. И потом, самая эффективная пытка – это психологическая.

- В мои покои, - определился я.

И да, никаких угрызений совести я не испытывал. Эта сука пыталась убить меня! И если бы только меня – они с епископом убили отца бывшего владельца тела, собирались подставить его жену!

А сэр Олди и другие, которых они просто прихлопнули в процессе? Нет, какая уж тут жалость.

А по поводу нашей с ней родственной связи... Тем более! Она была не моей сестрой, а сестрой покойного короля Геневиса. Да и то двоюродной. То, что я сейчас в его теле, ещё не делает меня им. К тому же, он, судя по всему, был тем ещё лохом.

Так что всё, что я испытал, когда стражники утащили принцессу – это мрачное удовлетворение. К ней и её наказанию я ещё вернусь, это я никак не сумею пропустить. А пока – более неприятные обязанности.

Я оглядел придворных. Самое паршивое было в том, что сделать им я ничего не мог! Они меня не атаковали, они не выдавали своего участия в заговоре (а взгляды к делу не пришьёшь, как говорится).

Нет, конечно, я мог приказать казнить всех подряд. Но тогда взбунтуются даже те, кто изначально был на моей стороне! Кроме того, при всей моей злости на них, я ещё не был готов совершить массовое убийство.

- Вы всё видели, - я снял корону и принялся осторожно выправлять зубцы. – И так будет с каждым, кто решит меня предать. Может, вы считали меня недостойным короны. Может, и я был другим. Но это было тогда, а сейчас - наступило новое время!

Я водрузил корону обратно (жест вышел довольно красивый). В глазах придворных читался испуг.

Да, они и правда считали меня глупым тюфяком и неудачником. Но вот я только что на их глазах... Воскрес из мёртвых, никак не отреагировал на разрушительное заклинание и победил могучего колдуна?! Причём обычным хуком с правой.

Короче, все в зале поняли: меня можно не любить, но связываться со мной – себе дороже.

- Ваше величество, - неожиданно очнулся какой-то благообразный старичок. Судя по некоторой отрешённости во взгляде – из тех, кого больше заботит не король на троне (такой мог легко застать ещё и моего прадеда), а чтобы не нарушался привычный распорядок дня. – В зале трупы. Прикажете их убрать?

- Проверить, есть ли среди них живые, - распорядился я. – Если найдутся – оказать первую помощь и найти, где там пропадает этот чёртов лекарь! Мёртвых – унести и похоронить с почестями.

Я огляделся. Разбитые стулья, лужи крови, миска со злосчастным салатом на полу...

- И это всё тоже убрать, - приказал я. – А мне принести свежей еды. Из-за этих заговоров я всё ещё голоден. Живо!

И мёртвая тишина разом обратилась новой суматохой. По залу забегали слуги; кое-кто из придворных умудрился смыться под шумок, но большинство всё же не уходили, пытаясь, видимо, понять, что же будет дальше и чего от меня ждать.

Я заметил, что в числе ушедших была и моя жена. Неужели она тоже была вовлечена в заговор? Или ей просто стало дурно от всего пережитого? Нужно будет повнимательней к ней приглядеться, поговорить... Но это потом.

Пять минут спустя, когда столы были подняты, и на них расставили новые кушанья, я сделал всем оставшимся знак сесть и поднял наполненный вином бронзовый кубок, украшенный сложным вензелем.

Мне было слегка страшно - я ведь не готовился к такому, никогда не думал о таком! Но настоящий король сказал бы речь. А значит, и я должен был сказать. Лишь бы не облажаться!

- Я надеюсь, что то, что произошло здесь сегодня – окончилось, - произнёс я. Все вокруг жадно ловили мои слова – от высокородных сановников до полотёра, что подчищал остатки отравленного салата. – Я надеюсь, что это так, потому что знаю – все вы верные дети своей страны и все хотите для неё только блага. И даже если кто-то видит это благо по-другому – пусть он помнит о власти решать, что дарована только королю. И тогда король будет помнить о его праве высказывать предложения.

Видимо, мой предшественник и правда не произносил таких длинных и сложных речей. На лицах и большинства были непонимание и испуг. Но делать нечего, и я продолжал.

- Если же кто-нибудь забудет о священной клятве служить королю, то мне придётся ему напомнить. Так же, как я только что напомнил об этом предателю-епископу.

Некоторые за столом потерли челюсти.

- И я рад, что в этот тёмный час вы поддержали его, а не меня, - теперь во взглядах отразилась ненависть. К счастью, не во всех, и я старательно запомнил тех, у кого глаза сверкали яростнее всего. – А значит, мы все тут сидим в кругу друзей, и вы все мои верные соратники.

И я поднёс кубок к губам.

С дальнего конца стола раздался тихий присвист, и я остановился. Не знаю, кто свистел, но он прав. Это глупо! Меня сейчас с лёгкостью могли попытаться отравить вторично!

- Ты, - я ткнул пальцами в пажа, лет 15-16, что только что подливал мне вино. – Ты у нас кто?

- Рени Гравуар, Ваше Величество, - поклонился он. – Старший сын графа Гравуара.

- Отлично, Рени, - кивнул я. – С этой минуты ты – мой личный дегустатор. Будешь есть всё, что ем я, и пить всё, что пью я. И непременно из этой же посуды. Пробуй, - я протянул ему кубок.

Удивились такому решению многие, но больше всего вытянулось лицо какого-то синюшного типа. Судя по схожим чертам, это и был тот самый граф Гравуар. Что ж, теперь это его проблемы – не допустить, чтобы меня отравили, и неважно, был он среди участников заговора – или же нет.

Рени вернул мне кубок; я ответил ему лёгким кивком.

- Итак, благородные дамы и господа, - провозгласил я, - за наши совместные усилия на благо страны.

«Благородные дамы и господа» послушно выпили, и я отхлебнул вина вместе с ними. Рот тут же схватило спазмом.

«Что это», - судорожно подумал я, рефлекторно глотая вино, - «всё-таки яд? А почему не умер паж? Может, магия?»

И только через пару секунд до меня дошло, что никакого яда в бокале нет: просто вино – жуткая кислятина.

Похоже, придётся ещё и учить их делать приличный алкоголь.

http://tl.rulate.ru/book/16616/335311

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)
Сказали спасибо 490 пользователей

Обсуждение:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо!
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
tnx
Развернуть
#
Гг самый умный, хитрый и вообще «красавчик». 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Развернуть
#
Спасибо за главу.
Развернуть
#
Спасибо за главу)
Развернуть
Чтоб оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
Инструменты
Скрыть инструменты     Ночной режим