Первый этап полуфинала проходил в известном отеле «Вэйцзы» в Баогане. Участницы сначала зарегистрировались в здании телеканала, а затем на автобусе отправились в отель «Вэйцзы».
Прибыв в отель, каждая участница получила случайно выбранный купальник-бюстье различных цветов и пару босоножек на каблуках 4 см. После переодевания участниц проводили в зал перед бассейном для собрания.
На первый этап полуфинала прибыли многие руководители телеканала, а также несколько известных личностей Баогана, включая владельца отеля «Вэйцзы». Владелец отеля, господин Вань, был одним из самых богатых людей Баогана, и этот отель был лишь одним из его многочисленных владений.
Ху Сяосяо вышла из раздевалки, и в коридоре перед дверью стояли другие участницы, одетые в купальники, каждая из которых излучала молодость и энергию. Ху Сяосяо наконец увидела главную фаворитку конкурса — Ядяньну.
Ядяньну, настоящее имя Линь Цянью, родилась в Баогане, но в детстве переехала с родителями за границу. В прошлом году она окончила престижный американский университет, но вместо того, чтобы остаться за границей, вернулась в Баоган. Увидев внешность и манеры Линь Цянью, Ху Сяосяо наконец поняла, почему эта участница была главной фавориткой. Она была невероятно красивой и обладала уникальной харизмой. Линь Цянью имела изящные черты лица, красивые большие глаза, брови, словно нарисованные, и самое главное — она излучала интеллигентность и спокойствие. Её пропорции тела были идеальными, кожа белой, а манеры безупречными. Она выделялась в толпе, как журавль среди кур.
Остальные участницы смотрели на неё с явным или скрытым интересом, а некоторые даже намеренно избегали её. Линь Цянью стояла у окна в голубом купальнике, глядя вдаль, и, казалось, не замечала никакого отторжения, как орхидея в тихой долине, сохраняя спокойствие и уверенность.
В толпе произошло небольшое движение, и взгляд Линь Цянью отвлёкся. Она повернулась и посмотрела на Ху Сяосяо, которая вызвала это движение.
Ху Сяосяо получила розовый купальник с цветочным принтом. Такой цвет был очень капризным и мог легко испортить внешний вид, если кожа была хоть немного смуглой. К счастью, Ху Сяосяо за это время не только набрала несколько килограммов, но и стала на несколько оттенков светлее. Розовый цвет не сделал её тусклой или смуглой, а, наоборот, подчеркнул её ровную и сияющую кожу. Цветочный принт идеально подходил для её восемнадцатилетнего возраста, делая её похожей на фею цветов. Купальник был немного свободным в верхней части, что могло выглядеть некрасиво, если бы фигура была неидеальной. Но Ху Сяосяо с её идеальной фигурой выглядела в нём потрясающе. Купальник, который мог бы быть полным провалом, на Ху Сяосяо выглядел так, будто был сшит специально для неё.
Линь Цянью не могла не взглянуть на неё несколько раз. В этой девушке была какая-то загадка, которая вызывала желание узнать её лучше.
— Уважаемые участницы, не стойте на месте, те, кто переоделся, идите за мной, собираемся в зале.
Сотрудник телеканала подошёл и поспешил участниц, которые всё ещё задерживались, отправиться на сбор.
В зале уже стояли десятки участниц, выстроившихся в ряды. Ху Сяосяо стояла у стеклянной стены, слушая разговоры впереди стоящих участниц.
— Господин Вань тоже здесь! Я только что видела, как он пошёл к бассейну, вероятно, он тоже будет одним из судей сегодня.
— Господин Вань из группы «Фули»?
— Да, именно он. Среди богачей Баогана он самый щедрый, и именно он спонсировал место проведения полуфинала.
Другая участница добавила:
— Вы говорите о господине Ване? Я тоже его знаю, чемпионка прошлого года «Мисс Баоган» теперь его новая девушка.
— Какая удача, вице-чемпионка прошлого года тоже была его бывшей девушкой.
— Он такой богатый и щедрый к женщинам, какая женщина не захочет быть с ним?
Ху Сяосяо, слушая рассказы участниц, через стеклянную стену посмотрела на бассейн и увидела господина Вана, который разговаривал и смеялся с кем-то. Ему было чуть больше тридцати, он был одет в гавайскую рубашку и белые шорты, высокий и с крупными чертами лица. Он больше походил на спортсмена, чем на бизнесмена.
Она также посмотрела на гостей, стоящих рядом с господином Ваном. Она не ошиблась, они, вероятно, были судьями. С другой стороны сидели несколько человек, которых Ху Сяосяо узнала как судей с первого этапа.
Ху Сяосяо отвела взгляд и продолжила наблюдать за участницами в зале, слушая их сплетни и собирая информацию. Она увидела знакомое лицо в первых рядах — ту самую девушку, которую звали Лили. Взгляд Лили постоянно блуждал в сторону бассейна, и Ху Сяосяо последовала за её взглядом. Направление её взгляда, похоже, указывало на господина Вана. Видимо, господин Ван действительно пользовался успехом у женщин.
Несколько сотрудников принесли номера и попросили участниц выстроиться в ряд, чтобы раздать их. Ху Сяосяо стояла в задних рядах и получила номер 68. Номер был размером с ладонь, с булавкой на обратной стороне. По указанию сотрудников участницы должны были прикрепить его к правому плечу купальника на видном месте.
После того как номера были прикреплены, под руководством сотрудников участницы выстроились в длинную очередь и направились к бассейну. На лужайке у бассейна был установлен длинный стол, украшенный цветами, с фруктами и чаем. Судьи уже заняли свои места. Места судей находились в центре, откуда они могли хорошо видеть всех участниц. Купальники и высокие каблуки — всё, что было на участницах, было видно судьям как на ладони.
Те, кто редко носил высокие каблуки, теперь, идя по гладкому краю бассейна, не могли не нервничать, боясь упасть. Это беспокойство, конечно, сказывалось на их грации. Те же, кто привык к высоким каблукам, шли уверенно и естественно. Ху Сяосяо могла танцевать диско в туфлях на пятисантиметровом каблуке, поэтому для неё четырёхсантиметровые каблуки были как балетки.
Однако она боялась воды. Она не любила воду, потому что она мочила её шерсть, что было очень неприятно.
— Ах!
Впереди одна из участниц поскользнулась и упала в воду, издав испуганный крик. Все участницы, включая Ху Сяосяо, были шокированы. К счастью, Ху Сяосяо сразу вспомнила, что у неё больше не было шерсти, и даже если бы она упала в воду, её шерсть не промокла бы. Ху Сяосяо с облегчением похлопала себя по груди. На самом деле, быть человеком было неплохо.
http://tl.rulate.ru/book/148527/8320666
Готово: