Готовый перевод Winter day burns the snow / Зимний день сжигает снег: Глава 42

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В компьютере скопилось бесчисленное количество документов, минутная стрелка медленно приближалась к цифре 12. Когда шторы резко распахнули, свет ударил в глаза, заставив щуриться. Ши Линшу, волоча за собой простенький чемодан, бросилась вниз по лестнице.

Устроившись в машине, она размяла ноющие икры, одновременно доставая ноутбук из сумки и без колебаний приступая к работе.

Здесь красная пометка, там целое море правок — переписка пестрила комментариями и хаотичными файлами.

Она вздохнула, пальцы методично стучали по клавиатуре, а за окном небоскрёбы рушились, словно костяшки домино, под её ударами. Алые фонари и украшения наполняли воздух праздничной суетой.

— Бабушка! Сяо Цай! — она с усилием вкатила чемодан в дом и крикнула. — Я вернулась!

Озираясь, она увидела пустую гостиную.

— Сяо Линдан вернулась? — из спальни тут же раздался шорох, и вышла старушка, держа в морщинистых руках спицы, с улыбкой на лице.

Она бросилась обнимать бабушку:

— С Новым годом!

— С Новым годом, — ответила та, и даже морщинки у глаз смеялись. — Сяо Цай отдыхает в комнате, устала за последние дни.

Ши Линшу улыбнулась с нежностью, понизив голос:

— Сегодня как-нибудь перебьёмся? Завтра ведь уже новогодний ужин.

Бабушка кивнула, потянувшись к чемодану, и подняла бровь:

— Всего на три-четыре дня?

— Работа, — Ши Линшу виновато скривила губы. — Как разгружусь, станет легче.

— Ты всегда так говоришь, — рассмеялась бабушка, игриво приподняв бровь. — Завтра будет проще, есть помощник.

Ши Линшу с недоумением уставилась на неё, задавая вопросы, но старушка лишь молчала, с хитрой искоркой в глазах.

Что-то было не так. Она настороженно разглядывала бабушку.

Утром Ши Линшу уловила шум в гостиной, ворочалась в постели, сон окончательно покинул её.

Дверь распахнулась, она высунула голову, и её раздражённый взгляд, встретившись с силуэтом знакомого мужчины, мгновенно расширился от изумления.

— Сяо Мо?! — её голос, ещё хриплый от сна, дрогнул. — Вы знакомы?

— М-м, — его глаза сияли, губы растянулись в торжествующей улыбке. — Не ожидала, да?

— Подожди, я приведу себя в порядок, — бросила она и скрылась за дверью, чтобы вскоре вернуться с аккуратно собранным в пучок хвостом.

— Думала, после прошлого раза мы больше не увидимся, — она шутила, откидываясь на спинку дивана, но в глазах мелькнула тень недовольства.

Взгляд скользнул к часам, брови слегка сдвинулись — работы ещё куча...

— Мои родные уже на работе, я вообще не планировал сюда возвращаться, но бабушка сама меня пригласила.

— Зови её, как Сяо Линдан, — бабушка одобрительно кивнула. — Так привычнее.

Ши Линшу с удивлением и сомнением взглянула на бабушку, но, не найдя в её лице поддержки, лишь улыбнулась и кивнула.

— Не против?

Она покачала головой, поддразнивая:

— Разве я такая мелочная?

Они обменялись парой фраз, и Ши Линшу быстро увлеклась его рассказами. Ещё в школе было так: куча домашних заданий, но он всегда умудрялся увести её в сторону, и наутро приходилось списывать у Юнь Хуая.

Её расслабленное выражение лица вдруг исказилось. Юнь Хуай? Кажется, они давно не общались. Дней три-четыре, наверное.

— Юнь Хуай? — услышала она вопрос мужчины и поняла, что проговорилась.

— Вы до сих пор на связи? — прядь волос упала Сяо Мо на глаз, прозрачный взгляд скользнул к её розовым губам.

Женщина, только что свободно беседовавшая, замялась, затем неуверенно улыбнулась:

— Просто иногда пересекаемся.

— А я думал, вы уже вместе, — его взгляд потускнел, челюсть напряглась, но улыбка оставалась вежливой.

— Просто друзья, ведь в школе так близко общались, — её ресницы опустились, голос старался звучать бодро. — Вместе — это уже перебор.

Воздух застыл, лишь слабый ветерок пролетел за окном. Она лихорадочно искала новую тему.

— Идите есть, я разбужу Сяо Цай, — голос бабушки из кухни заставил Ши Линшу облегчённо выдохнуть, и она быстро откликнулась.

— Я тебя напрягаю? — мужской голос раздался совсем рядом, её мышцы напряглись. — Извини, я не это имел в виду.

Она осторожно повернулась, сохраняя спокойную улыбку, и, убедившись, что он не стоит у неё за спиной, расслабилась:

— Всё в порядке. Хуже было бы, если бы ты продолжал заблуждаться.

— Вот нечаянно сделал хорошее дело, — он потянул ворот свитера, его персиковые глаза смеялись по-детски.

— Тогда поспеши загадать желание, — она улыбнулась, прищурившись, но взгляд её скользнул мимо него, к щели в кухонной двери. — А вдруг духи, в награду за твой поступок, исполнят его.

Тонкие пальцы расставили фарфоровые чашки, она села на табурет без спинки, устремив взгляд на дверь в дальнем конце комнаты.

Скрип.

В дверном проёме появилась девушка в инвалидной коляске, одетая в белый халат, сонная. Её глаза на мгновение задержались на Сяо Мо, в них мелькнул едва уловимый проблеск удовлетворения, прежде чем она улыбнулась сидящим рядом двоим.

http://tl.rulate.ru/book/145379/7730581

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода