Читать The Sword and The Shadow / Меч и Тень: Книга 1. Глава 11 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод The Sword and The Shadow / Меч и Тень: Книга 1. Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Книга 1. Глава 11. Проблемы из-за выпивки

Пока Лейген и другие были заняты выпивкой в таверне, Алекс шел по штаб-квартире гильдии Лунных теней с пачкой документов в руке. Все, кто сталкивался с этим маленьким и стройным человеком почтительно кланялись. Перед тем как он собирался войти, из кабинета вышла девушка, на вид 16-ти лет с короткими снежно-голубыми волосами.

"Председатель вас ждет", - сказала девушка каким-то недовольным холодным тоном.

Несмотря на то, что она работала в гильдии, она не носила типичную воровскую экипировку. Вместо этого ее маленькая, но хорошо сложенная фигура была одета в сине-голубой халат, который обычно носят маги.

"О, моя прекрасная Анна Лотт, мы так редко видимся. Не скучали ли вы по мне?" - флиртовал Алекс, совершенно не похожий на того коварного человека, каким он казался, когда был с Лейгеном.

"Пожалуйста, не теряйте время председателя. Входите".

Анна Лотт развернулась и ушла, даже не взглянув на Алекса.

Эта ледяная женщина...

Алекс одарил Анну Лотт опустошенным взглядом, затем улыбаясь, покачал головой. Он успокоился и почтительно постучал, а затем открыл дверь. Внутри комнаты был самый сильный человек в гильдии Лунных Теней, самый уважаемый убийца Лэнса, Вэрлис "Глубокая Тень". Мужчина терпеливо ждал Алекса, наслаждаясь чаем.

"Как всё прошло? " - спросил Вэрлис.

Его голос был глубоким и твердым. В нем ощущалась уверенность и элегантность превосходно воспитанного джентльмена.

Алекс слегка поклонился.

"Очень хорошо. Лейген значительно превзошел наши ожидания".

"Расскажи подробней".

"Конечно. По нашим наблюдениям, его импульс не так уж силен. Примерно пятый слой. Однако мне удалось получить некоторую информацию о нем с запада. Согласно этому, в месте, где он жил, никто не знает, что он может использовать импульс".

Алекс перевернул листок и продолжил.

"В 14-й день 2-го месяца этого года, примерно восемь месяцев назад, он был сильно избит владельцем пекарни. Владелец был нормальным человеком и не мог использовать импульс. Если бы Лейген уже мог его использовать, то тем кто избивал был бы он сам".

«Я могу найти только два объяснения. Лейген скрывал свои силы, поэтому даже не воспользовался ими, когда его избивали. Но это маловероятно. Он использовал свою боевую силу, чтобы одолеть трех сокамерников, с которыми был заключен в тюрьму, поэтому я считаю, что он не тот человек, который скрывает свою силу".

"Или же он только недавно получил возможность использовать импульс. Тогда выходит это произошло после 14-го числа 2-го месяца. Что означало бы, что он развил свой импульс до пятого слоя всего за восемь месяцев, что тоже маловероятно. Никаких других объяснений придумать мне не удается".

"В этом не может быть сомнений. Свой импульс Лейген развил лишь недавно", - сказал Вэрлис.

"Вынужден согласиться".

Несмотря на то, что Алекс не знал, как пришел к этому выводу Вэрлис. Он не сомневался в словах председателя.

В результате чего Алекс не мог не отметить: "Если это так, то потенциал этого ребенка просто ужасает".

"Нет, Алекс, - сказал Вэрлис, качая головой, - хотя у него есть отличный потенциал, это не так удивительно, как ты думаешь. Его способность использовать импульс пятого слоя является всего лишь проявлением его подавленного потенциала на протяжении многих лет. Отныне его рост вряд ли будет таким быстрым. Что еще? Как он показал себя сегодня?"

"Намного лучше, чем мы рассчитывали, - ответил Алекс, - на этот раз я установил охрану четвертого уровня, через которую обычно не могут пробраться воры ниже восьмого слоя. Но..."

"Ему это удалось?"

"И не только, - улыбаясь, сказал Алекс, - Он сделал это совершенно бесшумно!"

"О?" - с удивлением произнес Вэрлис.

Беззвучное проникновение означало, что ему удалось не потревожить ни одного врага. Будучи самым опытным убийцей из ныне живущих, Вэрлис отлично понимал насколько тяжело это осуществить, поэтому сильно удивился, что Лейгену это удалось.

Алекс кивнул.

"После окончания теста, я провел перекличку охранников, а также проверил установленные ловушки. Ни одна из ловушек не была активирована. Позже я узнал, что Лейгену удалось прокрасться, нырнув под тень дерева".

"Эти слепые дураки. У всех у них ночная слепота или что-то еще? Ты должен убедиться, что они едят достаточно овощей", - сказал Вэрлис, хлопнув себя по лбу.

"Он превзошел все наши ожидания. Председатель, вы все еще уверены, что хотите развивать его в соответствии со старым планом?" - осторожно спросил Алекс.

"Да, нет необходимости менять план", - немного подумав, сказал Вэрлис: "Он еще молод. Пока не следует вовлекать его в дела гильдии. Если заставить его так сразу войти во внутренний круг, то он может стать вторым Балором. Оставь всё как есть".

"Как прикажете", - ответил Алекс, поклонившись.

"Чем сейчас занят Балор?" - спросил Вэрлис.

"Согласно отчетам, в настоящее время он не выполняет никаких миссий. Полагаю, он отправился на территорию орков под предлогом обучения".

"Он даже не потрудился придумать оправдание получше?" - спросил Вэрлис, нахмурил лоб.

"Ну, он всего лишь ребенок. Ему нет еще и двадцати", - пожал плечами Алекс.

"Я могу понять его опрометчивость, но я не потерплю идиотизма!" - холодно сказал Вэрлис: "Продолжай за ним наблюдать и вызывай при необходимости. Оставь документы на столе. Когда будет время, я их посмотрю. Спасибо за тяжелую работу, тебе необходимо отдохнуть".

"Приятно служить вам, председатель", - ответил Алекс, поклонился и вышел.

……

На следующий день Лейген резко открыл глаза и убрал ногу Курдака со своей головы.

"Как воняет! Босс, ты вообще моешь ноги?"

"А? Что? - пробормотал Курдак, - вообще-то это я вчера принес тебя сюда... Я слишком устал, чтобы двигаться. Ты так напился, что вел себя как обезьяна. Ты продолжал прыгать, даже после того я тебя сюда дотащил. Даже с помощью Веры мне еле удалось с тобой справиться. Кроме того, это моя кровать, поэтому ты должен быть благодарным, что я позволил тебе в ней спать. Так что перестань возмущаться!"

В эти дни Лейген делил кровать с Курдаком. У каждого из наемников была своя комната в гостинице, но с тех пор, как он присоединился к ним, им пришлось как-то его пристроить.

Хотя никто из них не хотел делить свою кровать с другим человеком, в гостинице не было свободных комнат. Ему либо приходилось спать в прихожей или с одним из них.

Как и ожидалось, Лейгену не позволили бы разделить комнату с Вером, независимо от ее согласия. Курдак и Сиранос определенно не допустили бы этого. Тихий Сиранос, похоже, не был идеальным кандидатом в соседи по комнате, поэтому делиться кровать пришлось Курдаку.

"По крайней мере, ты должен обращать внимание на чистоту, - сказал Лейген, укладываясь поудобнее. В этот момент он заметил стройную маленькую ногу, - э? Босс, почему у тебя ноги разных размеров? Эта большая ... пахнет ... намного хуже маленькой..."

Он замедлился, понимая, что что-то не так.

Во-первых, несмотря на то, что этим двоим приходилось делить кровать, учитывая его маленькое телосложение и тот факт, что Курдак спит на другом конце, кровать должна быть довольно просторной. Тем не менее, он чувствовал себя как в банке сардин, как будто с ними спал кто-то еще.

Ему не потребовалось много времени, чтобы вспомнить, что нога, которую он убрал, была правой. Тем не менее, стройная белая нога перед ним также казалась правой ногой.

Когда он оглядел комнату, он понял, что она выглядит немного по-другому. По крайней мере, синие занавески почему-то стали розовыми.

Внезапно Лейген почувствовал страх, который помог снять его похмелье. Он осторожно посмотрел на владельца тонкой ноги и молился, чтобы ситуация была не такой, какой он себе ее представлял. Когда он увидел владельца тонкой ноги, он вздохнул с облегчением.

Мне конец. На этот раз точно! Можно считать, что я труп! Труп! ААААА!!! Прощай, о дивный мир! Мне было так хорошо! - таковы были последние мысли Лейгена.

Однако, заметив, что Вера все еще была без сознания, в его голове загорелась искра надежды.

Он выполз из постели так тихо, как только мог, желая сразу уйти. Но, видя, что Курдак все еще храпит, не придумав ничего лучше, он решил протянуть ему руку помощи.

"Босс, Босс! Мы должны уйти!" - тихо прошептал Лейген, легонько пошлепывая по лицу Курдака.

"Ах, что ты делаешь?! Я пытаюсь поспать!" - громко застонал Курдак, от чего Лейгену захотелось достать кинжал и прирезать его.

Он поспешно закрыл рот Курдака и посмотрел на этого огромного человека грозным взглядом, способным свести с ума любую девушку.

"Обернись и посмотри. Если ценишь свою жизнь, не произноси ни звука, или мы оба покойники!"

Курдак с любопытством осмотрелся, лицо его побледнело, потом почернело, пока в конце концов не стало зеленым.

"Пойдем, пойдем, пойдем!" - тихо говорил Курдак, быстро протрезвев.

Он попытался уйти так тихо, как только мог.

……

Сиранос проснулся позже обычного. Хоть он и был самым организованным из своей группы, но сразу просыпаться ему не хотелось, т.к. вчера он достаточно много выпил. Всё же поднявшись с кровати, он пошел умываться.

Несколько минут спустя он уже оделся и подошел к комнате Курдака. Поскольку эти двое были ленивыми бездельниками, у Сираноса не было выбора, кроме как работать дня них человеком-будильником.

Сиранос постучал в дверь, но ответа не было.

Неужели они уже встали? Не может же быть, что они уже ушли? - подумал Сиранос.

У Курдака с Лейгеном могли быть какие-то дела, поэтому они вполне могли уйти рано утром.

Но, вспомнив их вчерашнее состояние, он покачав головой, откинул эту мысль, а затем решил постучать в дверь Веры.

Надеюсь хотя бы Вера всё еще здесь? - подумал Сиранос, прежде чем услышал сонный голос Веры: "А? Сиранос? Я уже иду... Эээ? Аааа! Почему ... Почему вы двое в моей постели ?!"

"Сиранос! Даже если мы станем призраками, мы всё равно тебе отомстим!" - раздался крик еще двух голосов в комнате.

Это были ... Курдак и Лейген? Что происходит? - спросил сам себя Сиранос.

http://tl.rulate.ru/book/12896/253106

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку