Готовый перевод Цветение Глицинии / Jiu Chong Zi: Глава 35

Юй Мама быстро прибыла с несколькими видными управляющими. Юйжэнь следовал за ними с поникшим видом.

На глазах у всех Юй Мама сначала строго отчитала Ючжэнь, а затем похвалила Туо Нян. Затем она спросила Туо Няна и остальных: «Что еще она подарила жене Дацина?»

Туо Нян, будучи прямолинейным, рассказал обо всем, вплоть до мельчайших подробностей. Хайтан дополнил рассказ. По мере того как они говорили, выражение лица Юй Мамы становилось все более мрачным. К тому времени, когда они закончили, она была в ярости. Она приказала женщине по фамилии Хуо, стоявшей рядом с ней: «Пойди и приведи жену Дацина».

Мамаша Хуо на мгновение замешкалась, прежде чем уйти.

Жена Дацина пришла в шелковой летней блузке и позолоченных серьгах, ее наемническая натура была очевидна. Почувствовав атмосферу, она тут же переложила всю вину на Южэня. «...Она сказала, что хочет стать моей заклятой сестрой. Обычно заклятые сестры обмениваются подарками, а это были всего лишь мелкие вещи, поэтому я не придала этому значения. Кто бы мог подумать, что Южэнь взяла их за спиной Четвертой госпожи?» Сказав это, она повернулась, чтобы уйти: «Я сразу же верну все, что она мне подарила».

«Стой на месте!» Юй Мама холодно упрекнула ее. «Седьмой господин доверил мне управление внутренним хозяйством, что является большой честью для нас, слуг. Не думай, что можешь вести себя безрассудно в этом особняке только потому, что ты моя невестка...»

Ду Чжао не хотела больше ничего слушать. Ей нужно было лишь узнать, как Юй Мамушка справилась с ситуацией, чтобы понять ее отношение к ней.

Доу Чжао вернулась во внутренние покои, а Моли последовала за ней. Доу Чжао разложила рисовую бумагу, чтобы заняться каллиграфией, а Моли размалывала тушь.

Шум снаружи продолжался еще некоторое время, но потом затих.

Туо Нян вошла вместе с Хайтаном, который все еще сердито ворчал. «...Южэня лишили зарплаты всего за два месяца. По правилам семьи Доу, таких, как она, нужно бить доской на глазах у всех и изгонять из дома. Что касается невестки Ю, то она уже давно говорила, что не хочет больше работать на семью Доу. Теперь, когда мама Юй освободила ее от обязанностей и запретила появляться в особняке, это может быть именно то, чего она хотела!»

Туо Нян ответила: «Что толку говорить об этом? Мы просто должны хорошо заботиться о Четвертой Мисс. В будущем вам нужно быть более бдительными и не позволять никому использовать Четвертую мисс в своих интересах».

Хайтан многозначительно кивнул.

Однако Доу Чжао, услышав это, приостановила свои записи.

В прошлой жизни она полагалась на деревенских жителей и семью Цуй. Они следовали за ней от Чжэньдина до особняка маркиза Цзинина. Все, кто в итоге остался на ее стороне, были преданными и проницательными людьми.

В этой жизни она планировала снова использовать своих бывших сотрудников. Однако, учитывая ее юный возраст, поспешное собирание этих людей вокруг себя могло привести к обратному результату. Лучше подождать два-три года; к тому времени, если кому-то ее поведение покажется подозрительным, она сможет легко списать его на «преждевременное развитие».

Она не ожидала многого от маминого персонала, считая, что в прошлой жизни Ван Инсюэ была ее мачехой. Уборка заднего двора, подавление одних и завоевание других - вот чем должна была заниматься каждая новая жена. В то время она была молода и наивна, без брата, который мог бы ее поддержать. Понятно, что сотрудники ее матери, не видя перспектив, со временем выработали свои планы.

Понимание было одно, но это не означало, что она могла простить.

Таким образом, Доу Чжао занял несколько беззаботную позицию. Пока все могли продержаться эти два-три года до того, как ее люди придут к власти, она готова была закрывать на это глаза, считая это благодарностью за их службу ее матери.

Но теперь, похоже, она ошибалась.

Семья Ю была всего лишь слугами, так какое право имела жена Дацина заявлять, что больше не желает работать на семью Доу?

Это было не что иное, как презрение к зарплате, получаемой за работу в семье Доу, после того как она набивала собственные карманы, помогая матери вести домашние дела.

В ее сердце разгорелся безымянный гнев.

Когда ее мать скончалась, Юй Мама плакала так, будто у нее разрывалось сердце. Доу Чжао верила в чувства Юй Мамы к матери, а учитывая то, как Юй Мама вела себя с Юйжэнь и ее невесткой, доверяла ее мнению.

Возможно, в прошлой жизни Ван Инсюэ могла манипулировать сотрудниками матери именно потому, что имела влияние на Дацина.

Подумав об этом, Доу Чжао отложила кисть и приказала Туо Нян: «Принеси мне коробку с пионом».

Пока Туо Нян ходила за шкатулкой, Доу Чжао спросила Моли и Хайтана: «Можете ли вы отличить пчелиный воск от желтого нефрита?»

Оба предмета были желтого цвета.

Моли и Хайтань были несколько удивлены. Четвертая госпожа редко разговаривала с ними.

После минутного молчания Моли покачала головой. Хайтань на несколько вдохов замешкалась и тоже покачала головой.

Как я и думала! Доу Чжао слегка нахмурилась.

После внезапной смерти ее матери внутреннее хозяйство пришло в беспорядок. Новоявленные служанки не получили должного руководства, а ее юный возраст стал роковой слабостью. Даже если бы она захотела использовать их, они бы не справились с этой задачей. Более того, в этом доме она не доверяла никому, кроме Туо Нян! К сожалению, Туо Нян научилась распознавать лишь несколько иероглифов после того, как поступила к ней на службу. Это означало, что Юйжэнь, умевшая читать и писать, была единственной подходящей кандидатурой для управления ее покоями.

Туо Нян вернулась с коробкой.

Доу Чжао достала из нее стопку подарочных списков.

Опыт предыдущей жизни воспитал в ней смелый, но осторожный подход к решению вопросов. Она по привычке сохранила все списки подарков, которые теперь пригодились.

Если у слуг были скрытые мотивы, то самым прямым и эффективным методом было бы подчиниться внешне, а втайне бросить вызов, не записать вещи в опись и украсть так, чтобы никто не узнал.

Еда, одежда и предметы повседневной необходимости в ее покоях поступали из государственных магазинов, а учет вел третий дядя. Инвентаризация вещей ее матери проводилась под присмотром тети: одна копия счетов хранилась у отца, одна - у тети, одна - у Юй Мамы. Единственное, что Юйчжэнь могла изменить, - это награды, которые она получила за последние дни.

Похоже, ей придется самой составлять опись этих вознаграждений.

Если подумать, она не занималась подобной работой уже более десяти лет.

«Вы можете идти», - сказал Доу Чжао Туо Нян и остальным. «Только следите, чтобы Юйчжэнь не ворвался».

Туо Нян согласился и отправился во внешнюю комнату.

Хайтань, следовавшая за Туо Нян вместе с Моли, остановилась в дверях.

«Четвертая госпожа, вы собираетесь составить опись предметов?» - нервно спросила она. «Моя бабушка когда-то служила Старой Госпоже, и у нас есть несколько старинных вещей, подаренных ею. Моя бабушка часто выносит их полировать...»

Доу Чжао ответил: «В таком случае, приходите и помогите».

Хайтань с радостью согласился и сел за стол, чтобы помочь Доу Чжао с инвентаризацией.

Благодаря краткому объяснению Доу Чжао Хайтань быстро научилась отличать агат от янтаря.

Еще немного опыта, и она сможет стать полезной, подумала Доу Чжао, слегка кивнув.

В это время мальчик-слуга со стороны Доу Шэнъина пришел доложить: «Седьмой мастер сказал, что у него есть дела с Шестым мастером на ближайшие несколько дней, поэтому Четвертая госпожа должна заниматься каллиграфией самостоятельно».

Доу Чжао, которая все равно не хотела видеть отца, кивнула и попросила Моли наградить мальчика-слугу несколькими медными монетами, а затем вместе с Туо Нянем и остальными продолжила инвентаризацию.

К полудню они обнаружили, что пропала позолоченная заколка с гранатовыми камнями, символизирующими множество детей и благословений, и нитка молитвенных бус из агарового дерева.

Доу Чжао приказал Туо Няну: «Пойди скажи Юй Маме, чтобы она вернула эти два предмета».

Туо Нян в ярости воскликнул: «Юйчжэнь слишком смел! Можно тысячу дней ловить вора, но нельзя тысячу дней защищаться от него. Думаю, нам следует сообщить об этом Седьмому мастеру...»

«В этом нет необходимости», - сказал Доу Чжао. «Просто верните предметы».

Видя позицию Ду Чжао, Туо Нян ничего не оставалось, как отпустить Ючжэня. Она забрала список подарков и ушла в покои Юй Мамы.

У Доу Чжао были другие планы.

Юйжэнь была так дерзка, потому что думала, что сможет воспользоваться юным возрастом Доу Чжао, а Юй Мама отвечала за внутренние дела дома.

Если бы это дело дошло до сведения отца, то, учитывая его характер, он бы максимум побил Юйжэнь и выгнал. На большее он и не рассчитывал.

Похоже, все мужчины были такими, не замечая интриг внутри семьи.

С таким же успехом она могла бы разобраться с этим сама.

Пока Доу Чжао и Хайтан приводили себя в порядок, в комнату ворвался Сюанькао.

Увидев в комнате только их троих, она сразу же оживилась: «Позвольте вам сказать, что во дворе Цися идет бой!»

Ду Чжао был ошеломлен.

Моли и Хайтань нетерпеливо спросили: «Что случилось? Сюаньчао, расскажи нам скорее!»

Сюаньчао обожала сплетничать, за что Туо Нян часто ее ругала. Увидев, что все смотрят на нее с ожиданием, она почувствовала себя очень гордой и сказала: «Только что старший брат и невестка наложницы Ван пришли забрать ее, но она отказалась идти. Старший брат отвесил ей такую пощечину, что половина лица распухла. Тогда вторая невестка обвинила старшую невестку в жестокосердии и подстрекательстве старшего брата ударить ее. Старшая невестка так разозлилась, что начала спорить со второй невесткой. Тогда наложница Ван обняла юную мисс Минг и пригрозила покончить с собой...» Она прищелкнула языком и продолжила: «Там такая сцена. Поскольку Седьмого Мастера нет дома, Старому Мастеру пришлось пойти и выступить посредником».

«Не может быть!» в один голос воскликнули Моли и Хайтань. «Откуда ты все это знаешь?»

Сюаньчао гордо ответил: «Не только я, но и Ваньэр со стороны госпожи Дин, и Цинхай со стороны Седьмого Мастера прятались там, наблюдая за суматохой! Цинхая даже поймал с поличным Старый Мастер, но, к счастью, он оказался расторопным. Он сказал, что перед уходом Седьмой Мастер поручил ему проверить, нет ли во дворе Цися каких-либо беспорядков. Старый мастер торопился попасть во двор Цися, поэтому Цинхаю удалось ускользнуть. Затем Старый Мастер отправил его в восточный особняк, чтобы найти Седьмого Мастера».

Ду Чжао был ошеломлен. «Наложница Ван поссорилась со старшим братом и невесткой на глазах у старого мастера?»

Сюанькао многозначительно кивнул.

Доу Чжао усмехнулась.

Она и раньше видела глупых людей, но ни один не был так глуп, как Ван Инсюэ.

Как она вообще считала Ван Инсюэ достойным противником в прошлой жизни?

Она велела Сюанькао: «Возвращайся и посмотри, нет ли там еще какого-нибудь волнения».

Сюанькао хотела услышать именно это. Она согласилась и поспешила прочь.

Суматоха не утихала до тех пор, пока не пришло время зажигать лампы.

Сюаньчао вздохнула: «...Кто бы мог подумать, что такая красивая и нежная наложница Ван так много страдала в прошлом».

Моли и Хайтань тут же окружили ее, и даже Доу Чжао издал заинтересованное «О», желая услышать больше.

Сюаньчао рассказала, как Ван Инсюэ со слезами на глазах описывала свою боль, когда семья Лэй разорвала помолвку, как она была благодарна за то, что ее невестка вышла замуж за Ван, как она втайне поклялась, что даже если ей придется есть мякину и пить кашу, она никогда не позволит невестке и племяннику голодать, и как трудно ей было все эти годы вести дела на улице... От ее слов Ван Чжибин и Гао Ши потеряли дар речи.

«Ее вторая невестка такая свирепая!» испуганно сказала Сюанькао. «Она не только заступилась за наложницу Ван, но и прокляла Седьмого мастера и Старого мастера. Она угрожала донести на Седьмого господина и Старого господина, говорила, что сделает так, что Седьмой господин не сможет продолжать работу в качестве чиновника, а Старый господин потеряет лицо... Старый господин был так разгневан, что не мог говорить. Вторая невестка наложницы Ван даже послала свою служанку позвонить братьям, сказав, что хочет подать в суд на семью Доу!»

Доу Чжао разразился хохотом.

Пань Юйлоу всегда была такой очаровательной!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/125266/5262734

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь