Готовый перевод Цветение Глицинии / Jiu Chong Zi: Глава 28

При таком раскладе свадьба отца с Пятой госпожой семьи Чжу наверняка затянется на два года, и тогда уже будет поздно что-либо менять.

Ду Чжао чувствовала, что должна что-то предпринять, чтобы ускорить бракосочетание двух семей.

Однако не успела она принять решение, как наступил Праздник весны.

По традиции утром в канун Нового года обе семьи - восточная и западная - отправлялись в родовой зал в деревне Бэйлоу, чтобы отдать дань уважения своим предкам. Затем они обедали на заднем дворе родового зала, после чего возвращались домой, чтобы провести семейные встречи и не спать всю ночь в новогоднюю ночь.

Наложницы не имели права участвовать в поклонении предкам, но им разрешалось присутствовать на обеде в честь воссоединения. Доу Мин, будучи недоношенной, всегда была хрупкой и редко выходила на улицу. Дед, опасаясь, что она может заболеть, попросил Ван Инсюэ и тетю Дин остаться дома и присматривать за ней.

Рано утром няня Ю вытащила Доу Чжао из теплой постели. Одевая Доу Чжао, она наставляла Ючжэня и Туо Няна: «Сегодня будет много людей. Не теряйте из виду Четвертую Юную Госпожу, пытаясь наблюдать за праздником».

Няня Юй должна была готовить новогодний ужин для их семьи и не могла сопровождать Доу Чжао в Бэйлоу.

Обе служанки быстро согласились.

Ду Чжао не удержался и бросил несколько лишних взглядов на Туо Нян.

Сегодня и Южэнь, и Туо Нян были одеты в новые сине-зеленые шелковые халаты с прямыми складками. В волосах у них были темно-красные бархатные цветы, и они выглядели особенно одухотворенными.

Юйжэнь выросла вместе с матерью, которая любила наряжаться. Под влиянием матери Южэнь всегда выглядела опрятной и накрашенной, когда выходила в свет. Она нередко надевала новую одежду и наряжалась к Новому году. Туо Нян, напротив, потеряла обоих родителей в раннем возрасте, и ее воспитывал дядя. Она жила, перебиваясь с ноги на ногу, заботясь лишь о том, чтобы хватало на еду и одежду. Это был первый раз, когда она так тщательно одевалась.

Юйчжэнь помогла мне сделать прическу, - пробормотала Туо Нян, неловко одергивая одежду. Она сказала, что раз сегодня Новый год и все будут в красном и зеленом, то я одна буду в простой одежде... а поскольку Седьмой лорд помолвлен с Пятой госпожой Чжу, люди могут подумать, что это намеренно, и доставить неприятности Четвертой юной госпоже...»

В этих рассуждениях был смысл.

Она надела траурную одежду, чтобы соблюсти траурный период. Но если ее служанка тоже наденет траурную одежду, это может вызвать другие мысли у тех, кто это заметит.

Доу Чжао улыбнулась и кивнула, сказав, что они выглядят «очень красиво». Затем она достала из шкатулки два простых жемчужных цветка и подарила один Юйжэнь, а другой - Туо Нянь.

Обе были удивлены и не решались принять подарок.

Нянюшка Ю, стоявшая рядом, с улыбкой сказала: «Раз уж Четвертая юная госпожа дарит их вам, просто примите их. Носите их в волосах, и если кто-нибудь спросит, скажите, что это подарок от Четвертой молодой госпожи».

Обе служанки перестали отказываться и, улыбаясь, помогли друг другу приколоть жемчужные цветы. Затем они подали Доу Чжао завтрак и понесли ее, похожую на розовый пельмень, в зал Хэшоу.

Дед и отец сидели на кане и разговаривали.

Доу Чжао вышла вперед и поприветствовала их.

Доу Шиин взял Доу Чжао на колени и нежно спросил: «Тебе холодно?»

«Нет!» Доу Чжао покачала головой и спросила у Доу Дуо: «Дедушка, дедушка, говорят, что мой отец собирается жениться на Пятой госпоже семьи Чжу. Это правда?»

Лицо Доу Шиина слегка покраснело, и он смущенно попытался остановить Доу Чжао: «Не говори ерунды!»

«Я не говорю ерунды», - сказала Доу Чжао, расширив глаза и неодобрительно глядя на отца. «Говорят, госпожа Чжу - хороший человек и не боится, что наложница Ван родит первенца».

«Ах!» Рот Доу Шиин раскрылся.

В глазах Ду Дуо мелькнул блеск. Он достал из коробки на столе кунжутное пирожное и протянул его Доу Чжао, мягко спросив: «Кто тебе это сказал?»

Доу Чжао наклонила голову, откусив кунжутное пирожное, и ответила: «Многие люди. Служанка старшей тети, няня третьей тети и... слуга девятой кузины...»

Дедушка не стал продолжать эту тему, но бросил на отца многозначительный взгляд.

Выражение лица отца было неловким.

К счастью, вошел слуга и объявил: «Девятый молодой господин Хуан прибыл».

Дед улыбнулся и сказал: «Быстро, впустите его!»

Вошел высокий и худой Доу Хуанчан.

Сначала он почтительно поприветствовал деда и отца, затем улыбнулся и поприветствовал Доу Чжао.

Дед кивнул и встал. «Пойдемте!»

Доу Хуанчан ответил «Да», шагнул вперед, чтобы поддержать деда, и неторопливо покинул зал Хэшоу.

Он пришел проводить деда и отца в Бэйлоу.

Отец нес Доу Чжао и медленно следовал позади. Когда они отошли на некоторое расстояние, отец легонько ущипнул Доу Чжао за щеку и сказал: «Ах ты, малявка, пришла за долгом?». Его жест был ласковым, но тон - покорным.

Доу Чжао хихикнула и спросила отца: «Что значит „забрать долг“?»

Отец не смог удержаться от смеха.

Группа вышла из главных ворот.

Третий дядя и Третья тетя еще вчера отправились в Бэйлоу, чтобы подготовиться к поклонению предкам. Кроме Большой тети и Доу Хуаньчана, их сопровождали Вторая госпожа, семья Шестого дяди, семья Второй кузины, семья Третьей кузины и семья Пятой кузины.

Увидев дедушку, все, кроме Второй госпожи, вышли из своих карет, чтобы поприветствовать его, отчего и без того узкая аллея, запруженная остановившимися каретами, стала еще более тесной.

Дедушка придержал трехлетнего сына Пятой кузины, не позволяя ему кланяться: «Холодно, и вокруг никого нет. Не нужно таких формальностей. Если есть что обсудить, мы можем сделать это, когда доберемся до родового зала».

В родовом зале было более дюжины боковых комнат, во всех четырех углах стояли большие мангалы, в которых горел бездымный уголь серебряного инея, и было тепло, как весной.

«Маленький дядюшка всегда такой внимательный!» хихикнула Вторая кузина.

Вторая госпожа высунула голову из кареты: «Шоу Гу, иди к бабушке!»

Доу Чжао, которой не нравилась эта холодная тетушка, крепче вцепилась в рукав отца.

Отец немного поколебался, а затем с улыбкой поднес Доу Чжао: «Она очень озорная. Ты уже в летах и можешь не справиться с ее выходками. Думаю, будет лучше, если она останется со мной».

Вторая госпожа сделала паузу, глядя на Доу Чжао, тихо посапывающего в объятиях Доу Шиин, а затем с улыбкой кивнула: «Отлично! Она потеряла мать, поэтому будет лучше, если ты сможешь быть рядом с ней». С этими словами она опустила занавеску кареты.

Отец был несколько удивлен.

С другой стороны Третья кузина громко позвала отца: «Седьмой дядя, у вас еще осталось место? Не могли бы вы взять двух моих служанок?»

У третьего кузена было больше всего детей - три сына и дочь, но ресурсы семьи распределялись по ветвям. Он всегда был самым беспокойным.

«Да, да, места хватит», - ответил отец, перенося Ду Чжао. «Если будет тесно, пусть с нами поедет Чжи.

Чжи был старшим сыном Третьего кузена, которому в этом году исполнилось одиннадцать лет и которого официально звали Доу Цицзюнь. Впоследствии этот парень станет цензором и прославится в ученых кругах, отстранив от должности маркиза Лонг Син Ши Дуаньлана. После того как Пятый дядя Доу Шичжу вошел в кабинет министров, он стал префектом префектуры Баодин, чтобы избежать любого проявления фаворитизма.

Но в тот момент он был всего лишь долговязым подростком с голосом, как у селезня.

Зная, что ему не придется втискиваться в карету вместе с матерью и сестрой, он тут же спрыгнул с кареты своей семьи и с ухмылкой подбежал к ним.

«Седьмой великий дядя!» Ду Цицзюнь поприветствовал отца, а затем протянул руку, чтобы погладить Ду Чжао по голове. «Четвертая тетя!»

Ду Чжао с душой взрослого в теле ребенка с трудом терпела, когда дед и отец гладили ее по голове, но чтобы это делал одиннадцатилетний племянник Ду Цицзюнь... Она наклонила голову, чтобы избежать руки Ду Цицзюня.

«А?» Ду Цицзюнь на мгновение растерялся.

Доу Шиин уже нес Доу Чжао к его карете и на ходу спрашивал у Доу Цицзюня: «Я слышал, ты недавно цитировал классику в клановой школе, впечатлив даже старого мастера Ду?»

Доу Цицзюнь сухо рассмеялся, выкинув из головы необычное поведение Доу Чжао. Он быстро проследовал за Ду Шиином в карету, сел рядом с ним и с ухмылкой сказал: «Седьмой великий дядя, разве ты не должен был учиться дома? Откуда ты знаешь о шутках, которые мы разыгрываем в школе?»

Подразумевалось, что Доу Шиин недостаточно сосредоточен на учебе.

Действительно, у него был довольно острый язык.

Доу Чжао с интересом посмотрел на Доу Цицзюня.

«Всегда быстр на язык. Будь осторожен, иначе можешь навлечь на себя неприятности», - с улыбкой сказал отец. «Неудивительно, что твоему отцу приходится каждые несколько дней извиняться перед мастером Ду!»

Мастер Ду был учителем в клановой школе семьи Доу.

Доу Цицзюнь захихикал и, подтолкнув отца плечом, сказал: «Седьмой дедушка, можно тебя кое о чем спросить?» Он выглядел немного озорным.

Отец поднял бровь.

Доу Цицзюнь улыбнулся и сказал: «Мы с одноклассниками договорились поехать посмотреть на фонари в префектуру Чжэндин во время Фестиваля фонарей. Как насчет того, чтобы поддержать меня деньгами на поездку?»

Отец улыбнулся и спросил: «А твой отец знает об этом?»

«Он знает, он знает», - взволнованно ответил Доу Цицзюнь, увидев надежду. «Он согласился дать мне три таэля серебра, но этого не хватит даже на то, чтобы купить приличный фонарь! Седьмой великий дядюшка, мы все знаем, что вы самый щедрый. Одолжи мне двадцать таэлей серебра, и я помогу тебе, когда ты пойдешь в мастерскую Фуфан покупать антиквариат!»

«Для этого у меня есть слуги. Зачем мне твоя помощь? К тому же ты можешь и не справиться с работой так же хорошо, как мои слуги!»

«Тогда я скопирую для тебя сутры», - не краснея, ответил Ду Цицзюнь, его глаза метались по сторонам. Он тут же добавил: «Я знаю, что ты хочешь скопировать тысячу томов Сутры Лотоса для покойной Седьмой Великой Тетушки, чтобы сжечь их на вторую годовщину ее кончины...»

Доу Чжао удивленно посмотрела на отца.

Отец не заметил ее реакции и, улыбнувшись, сказал: «Копирование сутр ценно своей искренностью. Какой смысл, если ты делаешь это для меня? Ладно, ладно, двадцать таэлей - это слишком много, но десять таэлей я могу рассмотреть...»

«Седьмой Великий Дядя, десять таэлей - это слишком мало!» Ду Цицзюнь скрипнул зубами. «Разве ты не будешь выглядеть скупым?»

«Я и не знал, что у меня репутация «блудного сына», - сказал отец, ничуть не смутившись. «Ты так молод, ешь и пользуешься тем, что дает тебе семья. Зачем тебе столько серебра? Это десять таэлей, бери или не бери».

«Я возьму, я возьму, я возьму!» Ду Цицзюнь боялся, что если он будет настаивать дальше, то может потерять даже эти десять таэлей.

Отец улыбнулся и сказал: «Однако я скажу об этом Третьему брату и Шестому брату, чтобы вы, получив от меня десять таэлей, не шли просить еще денег в другом месте!»

«Седьмой дедушка!» взвыл Ду Цицзюнь, падая обратно на большую подушку.

Доу Шиин от души рассмеялся, чувствуя, что тяжесть, лежавшая на его сердце последние дни, вдруг немного улеглась.

Доу Чжао наблюдала за смехом отца, испытывая смешанные чувства.

В прошлой жизни она затаила обиду на отца.

Она никогда не смотрела на него по-настоящему.

Ей всегда казалось, что он только и делает, что изучает свою «Книгу Перемен»... Позволяет Доу Мину быть высокомерным и властным, Доу Сяо - причинять неприятности, а ее саму оставляет на произвол судьбы!

Она даже не ожидала, что в нем есть такая сторона!

Под грохот колес кареты и остроумный смех Ду Цицзюня они вскоре прибыли в Бэйлоу.

Семь или восемь карет уже стояли перед родовым залом семьи Доу. Вокруг суетились стюарды и слуги. Услышав шум, одни побежали сообщить Третьему дядюшке, другие собрались вокруг, помогая поддерживать кареты или подставляя подножки. В одно мгновение площадь перед родовым залом наполнилась гулом голосов, создавая оживленную атмосферу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/125266/5262689

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь