Готовый перевод Цветение Глицинии / Jiu Chong Zi: Глава 27

Вскоре после отъезда тетушки пришли новости из Цзяннаня. В доме сразу же воцарился хаос.

Первая тетушка, не выдержав потрясения, легла в постель. Третья тетя взяла на себя управление хозяйством Восточного Доу. Третий дядя отправил вторую кузину Доу Ючан в Янчжоу, чтобы она занялась организацией похорон первого дяди. Четвертый кузен Доу Жунчан помогал шестому дяде управлять делами семьи. Дедушка, казалось, постарел на десяток лет за ночь, проводя дни в безмолвии, сидя на стуле в своем кабинете.

Мрачная атмосфера окутала и восточное, и западное семейство Доу.

Однако эти события почти не затронули Доу Чжао. Она продолжала по привычке тащить в свою комнату все, что ей приглянется. Ду Шэнъин поддразнила ее: «Разве ты не собираешься навестить свою сестру?»

«Наложница Ван не любит, когда я навещаю сестру», - надулась Доу Чжао, притворяясь равнодушной, хотя в ее глазах мелькнул намек на грусть.

Сердце Доу Шэнъина учащенно забилось. Он ничего не сказал, а просто протянул руку, чтобы нежно погладить черные волосы Доу Чжао. «Все в порядке», - мягко сказал он. «Отец научит тебя писать».

Доу Чжао спросил у Доу Шэнъин: «Когда приедет бабушка?»

Приближался Праздник середины осени, и она надеялась поговорить с бабушкой именно тогда.

Ду Шэнъин слегка нахмурила брови. «Кто тебе сказал называть тетю Цуй «бабушкой»?»

Ду Чжао внутренне застонал. Скорее всего, бабушку стали называть «бабушкой» только после рождения Доу Сяо. Живя с бабушкой с тех пор, как она себя помнила, Доу Чжао всегда обращалась к ней именно так, забыв об этой детали.

Она неопределенно ответила: «Если не бабушка, то как мне ее называть?»

«Ты должна называть ее тетей Цуй!» терпеливо наставлял дочь Ду Шэнъин. «Твой первый дядя скончался, и все в плохом настроении. В этом году Праздник середины осени, скорее всего, не будет пышным. Тетя Цуй может остаться на праздник в загородном поместье». Затем он спросил: «Почему вы хотите увидеть тетю Цуй?».

Доу Чжао ответил: «Говорят, тетушка Цуй умеет вести хозяйство!»

Ду Шэнъин разразился смехом. «Действительно, ваша тетушка Цуй умеет ухаживать за посевами. Ее поместье всегда было самым прибыльным среди владений нашей семьи». По мере того как он говорил, его взгляд становился все более отстраненным.

Возможно, это была печаль от того, что он родился в семье наложницы.

Ду Чжао сменила тему и потянула отца в кабинет, чтобы заняться каллиграфией.

В тот год, на пятнадцатый день восьмого месяца, семья просто ела лунные пирожные, и это было далеко не то, что было в предыдущие годы, когда все смотрели на луну и зажигали фонари.

Служанки шептались между собой: «Когда же закончится этот траурный период?»

В конце сентября гроб первого дяди был доставлен обратно в уезд Чжэньдин.

Семья Доу облачилась в траурные одежды, а половина уезда Чжэньдин была задрапирована в белое.

Уездный магистрат вместе с Шестым дядей и отцом лично приняли гроб Первого дяди у городских ворот. Дед и Вторая госпожа, как старейшины, на похоронах не присутствовали.

Доу Чжао познакомилась со своим девятым кузеном, Доу Хуанчаном, по прозвищу «Ланьэр».

В свои шестнадцать лет он был хрупким и бледным. Он дрожал, благодарил скорбящих перед скрижалью духа своего отца, затем повернулся и рухнул в объятия деда, всхлипывая: «Отец выкашлял столько крови...»

Глаза деда тут же наполнились слезами. Он обнял мальчика за плечи и тихонько утешил его: «Хороший ребенок, отныне ты будешь учиться у своего дедушки».

Доу Хуанчан кивнул, с обожанием глядя на дедушку.

Доу Чжао внутренне ухмыльнулся. Дед ввел в заблуждение ее отца, а теперь собирался погубить и первого дядю. Неудивительно, что Доу Хуаньчан почти двадцать лет не сдавала императорские экзамены!

Она стиснула зубы и упорно продолжала ежедневно отрабатывать по триста иероглифов.

Однако Доу Хуанчан был необычайно добр к Доу Чжао - они единственные в семье носили траурные наряды.

Он часто делился с Доу Чжао деликатесами, приготовленными первой тетушкой, постепенно смягчая ее отношение к нему.

Вскоре наступил двенадцатый лунный месяц, и должна была состояться церемония меньшего траура по матери Доу Чжао.

Отец снимал свои траурные одежды, а Доу Чжао продолжал носить свои в течение пятнадцати месяцев.

Третья тетушка приехала обсудить с дедушкой вопрос о новом браке отца.

После смерти первого дяди первая тетя перестала быть матриархом семьи Доу. По обычаю, домашними делами должна была заниматься вторая тетя, но она была со вторым дядей на его посту и должна была уладить там все дела, прежде чем вернуться домой с детьми. Пока что хозяйством управляла Третья тетя.

Дедушка спросил Третью тетю: «Есть ли у тебя на примете подходящие кандидатуры?»

Третья тетя тщательно все обдумала: «У первой невестки есть младшая двоюродная сестра, которая часто навещала нас в детстве. У нее хороший характер и внешность, и первая невестка ее одобряет. Есть еще пятая дочь ученой семьи Чжу на востоке города и внучка чиновника Чэня из деревни Наньлоу. Госпожа Чжу отличается мягким характером и уже несколько лет учится у своих братьев, занимаясь поэзией, музыкой, каллиграфией и живописью. Она может хорошо общаться со своим седьмым шурином. Чиновник Чэнь когда-то был префектом Сунцзяна. Девушка, о которой идет речь, - его третья внучка. Я не знаком с ней лично, но у нее репутация добродетельной особы. Остальные семьи либо чуть ниже по статусу, либо имеют менее желательное происхождение, будучи рожденными от наложниц. Не думаю, что их стоит рассматривать».

Дедушка кивнул, высоко оценив компетентность Третьей тетушки. «Ты все тщательно продумала. Ваньюань рожден от наложницы, поэтому мы не можем женить его на дочери другой наложницы. Думаю, нам стоит остановиться на дочери семьи Чжу. Родственники жены первого племянника слишком близки, что не всегда благоприятно. Чиновник Чэнь всегда считает себя ученым, и его поведение может быть несколько педантичным. Юная леди, выросшая в такой семье, может быть довольно несгибаемой».

Третья тетушка с улыбкой поднялась. «Тогда я сообщу семье Чжу. Как вы думаете, кто должен отправиться на встречу с ней?»

После того как наложница Дин попала в неловкое положение в главном зале, она заявила о своей болезни и уединилась. Теперь дедушку сопровождала Цюфэн, бывшая главная служанка наложницы Дин.

Дедушка оказался в растерянности. Поразмыслив некоторое время, он сказал: «Вы можете принять решение».

Третья тетушка ушла с сияющей улыбкой.

Когда Доу Чжао услышала эту новость, она выводила иероглифы на своем столе из розового дерева.

В семье скоро появится новая хозяйка, и ей придется переехать из главных покоев.

С этого момента присутствие матери в ее жизни будет становиться все более слабым.

От этих мыслей она чувствовала себя несколько потерянной.

Она задумалась о том, куда бы ее пристроил отец.

Она решила поручить Туо Няну и остальным собрать ее вещи, когда она вернется.

В хозяйстве Западного Доу не хватало хозяйки, которая могла бы управлять делами. Как только брак будет заключен, госпожа Чжу, скорее всего, быстро выйдет замуж.

Доу Чжао отложила кисть и осторожно размяла больные запястья.

Отец же нахмурил брови и отправился к дедушке.

«Я не хочу снова жениться», - сказал он, глядя прямо на деда, и выражение его лица было исполнено непоколебимой решимости. «Я хочу соблюдать трехлетний траур по Гуцю».

«Нелепости!» взорвался дедушка. «Сколько тебе лет? Как ты можешь быть таким глупым? Ты же единственный сын в семье. Вместо того чтобы думать о скорейшем расширении рода Доу, ты хочешь подражать тем легкомысленным пустозвонам, которые соблюдают траур по своим женам... Ты хоть понимаешь, что такое ответственность? Знаешь ли ты, что значит выполнять свои обязанности?» Борода деда затряслась от гнева. «Этот вопрос не подлежит обсуждению! Я попрошу твою Третью тетю назначить дату свадьбы с семьей Чжу в ближайшее время. Вам же остается только готовиться к свадьбе!»

Ду Чжао, подслушивавший у двери, чуть не упал.

В мае следующего года Ван Синъи должен был восстановиться в должности.

Семья Ван, заботясь о своей репутации в официальных кругах, ни за что не допустит, чтобы их дочь стала наложницей.

Если отец женится до мая, семья Ван либо оставит Доу Мина в семье Доу, а Ван Инсюэ вернется домой, либо пришлет Ван Инсюэ три чи из белого шелка и заставит повеситься, либо отправит ее в женский монастырь доживать свои дни в одиночестве.

Если отец не женится до мая следующего года...

В прошлой жизни Ван Синьи всегда считал, что подвел жену и детей. Вернув себе богатство и статус, он жил только со своей прежней женой, никогда не балуясь другими женщинами, и очень любил своих детей, выполняя все их просьбы в меру своих сил. Особенно он любил Ван Инсюэ, которая не только была отвергнута своим женихом, но и помогала содержать семью, откладывая свой брак. В результате он привязался к Доу Мингу и Доу Сяо даже больше, чем к своим внукам.

Если она не ошибается, Ван Синьи непременно найдет способ сделать так, чтобы семья Доу возвела Ван Инсюэ в ранг официальной жены.

Не станет ли тогда Ван Инсюэ снова мачехой?

Нет, нет! Этого не должно случиться!

Отец должен жениться до мая следующего года.

Пусть Ван Инсюэ больше не будет!

Но отец оставался непреклонен: «Отец, если ты не боишься поссориться с семьей Чжу, давай, назначай им свидание. Я не появлюсь на церемонии, и даже если госпожа Чжу выйдет замуж в нашу семью, я не признаю ее».

«Ты смеешь бросать мне вызов!» Лицо дедушки стало багровым от гнева. Он с громким треском разбил свою чашку о землю. «Иди и не показывайся. Мы еще посмотрим, сможет ли дочь семьи Чжу войти в наш дом!»

«Отец!» Отец внезапно опустился на колени перед дедом, захлебываясь слезами. «Отныне я буду слушаться тебя во всем. Только выполни одну мою просьбу! Я знаю, что я твой единственный сын, родившийся, когда тебе было уже за сорок. Ты всегда надеялся увидеть внуков и унаследовать семейный бизнес. Позвольте мне проявить волю в последний раз! Отныне я обещаю следовать правилам, прилежно учиться, успешно сдавать экзамены, приносить славу семье Доу и продолжать наш род. Отец, пожалуйста, согласись на это!»

Отец многократно кланялся деду.

Этот звук эхом отозвался в сердце Доу Чжао, вызвав кратковременный приступ сочувствия.

Почему именно сейчас?

Он не соблюдал траур по матери ни раньше, ни позже, а решил сделать это именно тогда, когда Ван Синъи собирались восстановить в правах!

Разве в прошлой жизни он не поспешил жениться на Ван Инсюэ еще до того, как матушке исполнилось сто дней? Почему же в этот раз он старался быть хорошим человеком?

Если бы только он знал то, что знает сейчас!

Матушка все предусмотрела, а теперь отец мешает ее планам!

Что происходит?

Ду Чжао почувствовала одновременно тревогу и злость.

Она услышала нерешительный голос деда: «Ты уже оплакивал ее целый год... Этого более чем достаточно...»

«Отец, отец, - продолжал кланяться отец, его голос становился все громче, - я прошу тебя только об одном, только об одном!»

Доу Чжуо посмотрел на покрытый синяками лоб сына и протяжно вздохнул. «Если ты настаиваешь на трауре, то так и сделай! Но в следующем году ты должен сдать провинциальные экзамены...»

«Спасибо, отец! Спасибо, отец!» Лицо отца озарилось радостью.

Лицо Доу Чжао стало ледяным. Она прикоснулась к нему и обнаружила, что ее рука мокрая от слез.

※※※※※

Через несколько дней семья Чжу прислала Третьей тетушке весточку о том, что их пятая дочь восхищена преданностью отца и готова ждать его три года.

Дедушка был вне себя от радости. Он выбрал из кладовой несколько пачек прекрасной бумаги, два чернильных камня и коробку кистей, чтобы отправить их ученому Чжу. Он похвалил Третью тетушку за то, что она так тонко чувствует характер.

Третья тетушка скромно улыбнулась и спросила отца: «Совпадают ли даты рождения или нет?»

Отец промолчал, но его напряженное выражение лица ослабло.

Третья тетя отнесла карточку с данными о рождении отца в семью Чжу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/125266/5262688

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь