Готовый перевод Цветение Глицинии / Jiu Chong Zi: Глава 22

Ду Чжао не мог знать, о чем дядя говорил с дедушкой, но когда дядя вернулся, выражение его лица было крайне мрачным.

«Руйфу, - встревоженно поприветствовала его тетушка, - что сказал тесть?»

«Что хорошего он мог сказать?» - усмехнулся дядя. усмехнулся дядя. Он окинул взглядом нагретую кровать Кан, где на самом краю сидела Доу Чжао, держа в руках пушистый шарик и с любопытством глядя на него своими яркими, как звезды, глазами. Сердце кольнуло. Вспомнив, что Доу Дуо - дедушка его племянницы, а Доу Шиин - ее отец, он проглотил обидные слова, которые так и вертелись у него на языке. Опасаясь, что его выражение лица может напугать Доу Чжао, он заставил себя улыбнуться и мягко спросил жену: «Дети получили свой полуденный ужин?»

«Да», - ответила тетя. Проследив за взглядом дяди, она снова посмотрела на Доу Чжао, и глаза ее мгновенно наполнились слезами. «Этот ребенок... она как будто знает, что ее матери больше нет. Она не плачет и не суетится. Она ест все, чем я ее кормлю... Раньше она была такой привередливой... Кто знает, как она будет страдать дальше?»

Дядя горестно опустил голову и сказал: «Я хотел обсудить с вами этот вопрос...»

«Просто расскажи мне», - сказала тетя, доставая платок, чтобы промокнуть глаза. «Когда я вышла замуж, Гуцю было всего пять лет... В брачную ночь она настояла на том, чтобы переспать со мной, сказав, что я ей нравлюсь как сестра... Я растила ее до шестнадцати лет, а потом лично отправила замуж в семью Доу. Она моя невестка, но больше похожа на мою дочь... Вам не нужно советоваться со мной по поводу ее дел. Что бы вы ни решили, я не скажу ни слова против».

«Сяохэ!» Дядя с благодарностью взял тетю за руку. «Вы столько вынесли за эти годы!»

«Мы муж и жена», - сказала тетя, ее уши покраснели. «Нет необходимости говорить такие вещи». Немного смутившись, она села на кан и посадила Доу Чжао к себе на колени. Она уговаривала ребенка: «Твои двоюродные братья уже легли спать после обеда. Не хочешь ли и ты вздремнуть? Если ты поспишь сейчас, то потом у тебя будет достаточно сил, чтобы поиграть с кузенами. Разве ты не хочешь поиграть с ними?»

Доу Чжао ждал возвращения дяди. Теперь, когда ему было что обсудить с тетей, она подумала, что если притворится спящей, то они будут говорить свободнее.

Доу Чжао слегка кивнула и зевнула.

Тетушка помогла ей снять верхнюю куртку, завернула в одеяло и взяла на руки, нежно поглаживая. Затем она позвала служанку, чтобы та принесла горячий чай для дяди, и распорядилась: «Нам с твоим хозяином нужно поговорить. Посторожи снаружи».

Служанка поклонилась и ушла.

Дядя сел рядом с тетей на кан и сказал: «Я хочу взять Шоу'гу к себе на постоянное место жительства».

Ду Чжао, закрыв глаза, навострила уши.

Тетушка не стала возражать, сказав: «Если Шоу'гу будет здесь, она сможет составить компанию Чжан-ру».

В глазах дяди мелькнула благодарность. Он на мгновение задумался, а потом спросил: «Ты уже говорила, что Шоу'гу обручена с сыном сестры Тянь. А есть ли знак помолвки?»

«Да», - ответила тетушка, все еще поглаживая Ду Чжао. «Это браслет из белого нефрита, который был частью приданого сестры Тянь, когда она выходила замуж».

«Гуцю только что скончалась, так что семья Доу, вероятно, еще не успела разобраться с ее вещами», - негромко сказал дядя. «Вещами Гуцю всегда распоряжалась няня Ю. Пошлите одну из ваших доверенных служанок, чтобы она тихонько нашла няню Ю и забрала у нее обручальный жетон Шоу'гу».

Тетушка, хоть и удивилась, не стала переспрашивать. Она позвала служанку и дала ей указания.

Дядя объяснил: «Теперь, когда Гуцю нет, а помолвка Шоу'гу с семьей Вэй не была официально подтверждена обручальным подарком, могут возникнуть некоторые сложности. Я думаю, что Доу Шиин - глупец. Стоит женщине только взглянуть на него, и он теряет всякое чувство ориентации...» Говоря об отце, дядя разволновался. «Он даже не знает своих возможностей. Ожидать, что он будет принимать решения за Шоу'гу, менее вероятно, чем надеяться на его скорую кончину! Если он умрет, мы хотя бы сможем законно вмешиваться в дела Шоу'гу...»

«Потише!» поспешно предупредила тетушка. «Ты разбудишь ребенка».

Дядя наклонился, чтобы проверить состояние Доу Чжао. Увидев, что она закрыла глаза, он вздохнул с облегчением и продолжил уже спокойнее: «Если в будущем Шоу'гу найдет себе подходящую пару, нам не придется поднимать эту тему. Но если подходящей кандидатуры не найдется, то, имея в руках этот жетон, семье Вэй будет сложно отказаться от помолвки».

Ду Чжао потупила взор.

После смерти матери она стала «старшей дочерью без матери», которая считалась нежелательной для брака в уважаемых семьях.

Дядя обо всем подумал ради нее...

Внезапно она вспомнила.

Когда ее мать и свекровь обменивались жетонами, она подумала, что это сон, и не обратила внимания. В своей прежней жизни она никогда не видела никаких обручальных жетонов до свадьбы. В брачную ночь Вэй Тинъюй подарила нефритовый кулон и пару браслетов, утверждая, что это те самые помолвочные жетоны, которые она получила много лет назад. Она полагала, что отец подарил их семье Вэй.

Может ли быть так, что в прошлой жизни этот нефритовый браслет принадлежал дяде?

Ее сердце заколотилось.

Она услышала голос дяди, в котором звучали извинения: «Сяохэ, я думаю продать все родовое имущество, кроме тридцати му ритуальной земли».

«Ах!» воскликнула тетушка. «Зачем продавать родовое имущество?»

Доу Чжао тоже был поражен и, прищурившись, наблюдал за дядей.

Дядя опустил взгляд и мягко сказал: «Сяохэ, когда-то ты была изнеженной девушкой, которой и пальцем не нужно было пошевелить. Но с тех пор как ты вышла за меня замуж, тебе пришлось ухаживать за лежачей свекровью, воспитывать молодую невестку, рожать и растить наших детей, вести хозяйство и даже следить за полями в напряженные сельскохозяйственные сезоны... Ты несла все, внутри и снаружи... Я все это помню... Я надеялась, что буду хорошо учиться и получу официальную должность, получу корону феникса и облачную мантию, позволю тебе хоть раз высоко поднять голову... Но из-за того, что случилось с Гуцю, я не могу делать карьеру за счет единственной сестры... Нельзя поступить в академию Ханьлин, не будучи цзиньши, и нельзя войти в кабинет министров, не будучи в академии Ханьлин... Я подвела тебя...»

«Нет, нет», - поспешно ответила тетушка, ее глаза покраснели. «Вы очень хорошо ко мне относились. Я знаю, что после того, как я родила Чжанрю, моя мать боялась, что вы на меня обидитесь. Она специально заказала для тебя красивую девушку из Цзяннани, но ты сказал, что мы не можем себе этого позволить, и отказался ее взять...»

Дядя выглядел взволнованным, как будто его разоблачили во лжи. Он твердо сказал: «Мы действительно не можем себе этого позволить!»

Тетя открыто рассмеялась и мягко согласилась с дядей: «Да, мы не могли себе этого позволить». Однако по ее лицу текли слезы.

У Доу Чжао тоже чуть не потекли слезы.

Элегантный и красивый дядя, стоявший рядом с пухлой тетей средних лет, больше походил на родных братьев и сестер, чем на супружескую пару, ведь разница в возрасте между ними составляла не менее пяти лет.

Однако дядя никогда не забывал о своих корнях, всегда помнил о доброте тети и не позволял ей причинять боль.

«Зачем об этом вспоминать? Ведь Биру и остальные - моя плоть и кровь», - неловко сказал дядя, протягивая тете носовой платок. «Быстро вытри слезы».

Тетя улыбнулась, вытирая слезы.

Дядя продолжил: «Я думаю отправиться в столицу, чтобы сделать кое-какие приготовления и попытаться получить официальную должность. Тогда мы сможем взять Шоу'гу с собой на новую должность». Его тон стал горьким. «Однако я подсчитал, что даже если мы продадим все родовые поля, этого может оказаться недостаточно... Не могли бы вы, - голос дяди постепенно понижался, на его лице отражалась смесь стыда и вины, он не смел взглянуть на тетю, - одолжить мне ваше приданое... Как только у меня появятся средства, я сразу же верну вам долг...»

«Что ты говоришь!» укорила тетушка. «Что мое, то и твое! Когда мои родители дали мне такое большое приданое, разве не для того, чтобы мы могли хорошо жить? Раз мы живем в достатке, значит, приданое выполнило свою задачу. Что же тут удерживать? Если ты не просишь меня о помощи в таких важных делах, можно подумать, что ты не считаешь нас единым целым».

Доу Чжао расплакался.

«Шоу'гу, Шоу'гу, что случилось?» Тетушка с тревогой взяла ее на руки. «В чем дело? Что случилось?»

Ду Чжао зарылась лицом в плечо тети и начала безудержно рыдать.

В прошлой жизни, после смерти матери, дядя был бессилен против семьи Доу. Он перенес свое горе, чтобы сдать императорские экзамены, а затем использовал приданое тети, чтобы получить официальную должность, намереваясь взять ее на свою новую должность. Но она укусила тетю на глазах у членов семьи Доу и закричала, что не поедет с тетей... Дядя уже подвел тетю ради сестры. Если бы он получил официальную должность, но не занял ее, то потерял бы свое положение, еще больше разочаровав тетю, которая стольким пожертвовала ради него... К тому же, когда имущество семьи Чжао было продано, у них не было другого выбора, кроме как уехать.

Кто же это был?

Кто подстрекнул ее укусить тетю?

Хотя она потеряла мать, ее отец и дед были живы. Если бы она решительно заявила о своем нежелании идти в дом дяди, дядя был бы беспомощен.

А в этой ситуации ее сопротивление было равносильно резкой пощечине и дяде, и тете!

Доу Чжао выпрямилась и перестала плакать, а ее залитое слезами личико наполнилось решимостью.

Она должна была узнать, кто этот человек!

Дядя, как и ожидалось, достал белый нефритовый браслет. Он передал его тете на хранение: «...Я отправлюсь в путь после семи-семи дней траура Гуцю. Приготовь все дома. Как только я получу оттуда новости, воспользуйся предлогом, чтобы пригласить Шоу'гу пожить у нас несколько дней, а затем возьми ее с собой на новую должность. Когда она достигнет совершеннолетия, мы отправим ее обратно в семью Доу, чтобы выдать замуж». Он добавил: «Не говорите пока свекрови и шурину. Навестите их перед отъездом, а мы напишем старейшинам письмо с извинениями, как только устроимся».

Тетушка не стала медлить: «Я начну устраивать все дома в ближайшие пару дней».

Служанка, стоявшая на страже снаружи, громко кашлянула и объявила: «Третий молодой господин, Шестой молодой господин!»

Тетушка негромко сказала: «Иди и займись своими делами. Я присмотрю за Шоу'гу».

Дядя слегка кивнул и ушел, подняв занавеску.

Тетушка помогла Доу Чжао расчесать волосы и улыбнулась: «Шоу'гу, не хочешь ли ты с этого момента остаться с тетей?»

Выражение ее лица было спокойным, а в тоне слышался намек на радость. Было видно, что она не только не возражала против дядиных уговоров, но и была очень довольна.

Тетя - такая хорошая женщина!

Глаза Доу Чжао изогнулись полумесяцем, а улыбка была сладкой, как сахар.

Тетушка поцеловала ее.

В комнату вбежала Чжао Чжан-ру, шаги ее были звонкими: «Шоугу, Шоугу, я нашла муравьиное гнездо под османтусовым деревом в вашем дворе. Пойдем посмотрим, как муравьи двигают вещи!»

Чжао Биру степенно вошла, придерживая сестру: «Тетушка ушла. Тебе не стоит бегать. Шоу'гу еще нужно сходить в траурный зал, чтобы вознести благовония тетушке».

Чжао Чжан-ру, не понимая, о чем идет речь, моргнула своими большими глазами и спросила у матери: «Куда ушла тетушка?»

Тетушка погладила дочь по голове и с грустью ответила: «Тетушка уехала на Южное море».

«О!» поняла Чжао Чжан-ру. «Значит, тетушка отправилась к Бодхисаттве».

Чжао Биру отвернула лицо.

Тетушка опустила Доу Чжао на пол и мягко напутствовала ее: «Иди поиграй немного во дворе со своими двоюродными братьями!»

«Скорее, скорее!» Чжао Чжан-ру взял Доу Чжао за руку и выбежал на улицу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/125266/5262640

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь