Готовый перевод Цветение Глицинии / Jiu Chong Zi: Глава 16

Когда семья Ван Инсюэ прибыла на место, оказалось, что они обсуждают с семьей Доу ее предстоящее замужество.

Почувствовав, что ее роль выполнена, Доу Чжао присела в павильоне Юйцзи с видом на Западный Доу в заднем саду. Она искренне наставляла Туо Нян: «...Мне пора возвращаться. Ты запомнил все, что я тебе говорила?»

Туо Нян в замешательстве спросила: «Куда направляется Четвертая госпожа?»

«Не бери в голову», - с тоской ответил Доу Чжао. «Мое давнее желание исполнилось. Даже если это была всего лишь мечта, она принесла мне удовлетворение. У меня все еще есть обязанности и ответственность. То, что я смог совершить это путешествие, уже удача. Помни, никогда не покидай мою мать и не позволяй ей совершать глупости. Жить всегда лучше, чем умирать!»

Туо Нян торжественно кивнула: «Не волнуйтесь, Четвертая госпожа. Я буду помнить. Я буду внимательно следить за Седьмой госпожой и никогда не позволю ей оставаться одной».

Доу Чжао кивнула и потянулась, чтобы погладить Туо Нян по голове, но тут заметила, что они сидят бок о бок, а Туо Нян выше ее на плечо. Она неловко улыбнулась и отправилась в свою комнату спать.

Когда солнце село, а луна взошла, на небе сменились звезды. Открыв глаза, Доу Чжао обнаружила, что ее окружает все та же тяжелая черная лакированная мебель и улыбающееся лицо Чуньчао.

«Как это может быть? Как это может быть?» На ее лбу выступили крупные бисеринки пота, когда она натянула одеяло на голову. «Мне нужно спать, мне нужно спать...»

Она верила, что если уснет, то сможет вернуться. Но как она ни старалась, ей никак не удавалось заснуть. Когда ей все-таки удалось заснуть и она снова открыла глаза, она все еще находилась в той же комнате, лежала на той же теплой кровати Канг.

Туо Нян спросила: «Четвертая госпожа, что случилось? Вы не хотите встать к ужину?»

«Нет, нет, нет!» ответила Доу Чжао, охваченная паникой. «Я должна вернуться. Я еще не видела, как женится брат Вэй, я не устроила свадьбу сестры Инь... Я должна вернуться, должна вернуться!»

Служанки обменялись недоуменными взглядами. Сянцао издала пронзительный крик и выбежала на улицу с криками: «Четвертая госпожа одержима! Четвертая госпожа одержима!»

Ее отец и мать были встревожены, и даже дед, поддерживаемый тетей Дин, появился в ее комнате с серьезным выражением лица.

«Может быть, нам стоит пригласить даосского мастера Сюя из Храма Трех Чистот, чтобы он посмотрел?» - тихо предложила тетя Дин. тихо предложила тетя Дин.

Не успела она договорить, как дедушка окинул ее свирепым взглядом. Он уже собирался упрекнуть ее, когда заметил, что глаза невестки Чжао загорелись. Он проглотил свои слова.

Доу Шиин знал, что его отец презирает подобные суеверия. Расценив молчание отца как молчаливое согласие, он обменялся взглядом с женой и тихо сказал: «Почему бы нам не пригласить даосского мастера Сюя из Храма Трех Чистот, чтобы он взглянул?»

Чжао Гуцю обняла дочь, которая выглядела ошеломленной и немного глуповатой. В последнее время она была слишком занята спорами с Доу Шиином и пренебрегала повседневным уходом за дочерью. Если бы с дочерью что-то случилось... она не смела об этом думать.

«Мы должны действовать быстро!» сказала матушка. «Давайте пошлем кого-нибудь пригласить даосского мастера Сюя из Храма Трех Чистот прямо сейчас».

Дедушка молчал.

Отец тут же вызвал Гаошэна и дал ему указания.

Мать осталась, чтобы составить компанию Доу Чжао.

Не в силах уснуть, Доу Чжао то и дело поглаживала мамину руку. Теплая, мягкая, гладкая, упругая... эти ощущения нельзя было придумать на пустом месте. Сладость конфет во рту, крошки теста, падающие на канг... Может быть, она действительно вернулась в прошлое? В свое детство? Что же тогда с ее прошлой жизнью? Как же боль, которую она испытала во время родов? Ду Чжао чувствовал себя совершенно сбитым с толку и растерянным.

Даосский мастер Сюй поймал лисьего духа в доме Доу.

Настоятель храма Фаюань сказал, что ее преследует мстительный призрак и ей необходимо провести сорокадевятидневный ритуал.

Мастер Фалин из Императорского храма сказал, что ее проклял злой человек и ей нужно зажигать восемьдесят одну лампу в течение восьмидесяти одного дня, чтобы отогнать несчастье.

Мать и тетя Дин даже тайно пригласили спиритического медиума по имени мадам Пэн для проведения экзорцизма, несмотря на неодобрение деда и отца. Только после этого состояние Доу Чжао постепенно улучшилось.

Все члены семьи вздохнули с облегчением.

Мать отложила домашние дела, чтобы присматривать за ней день и ночь. Опасаясь, что ей будет одиноко, она выделила четырех молодых служанок, близких по возрасту к Доу Чжао, чтобы они составляли ей компанию. Она даже пригласила ювелира, чтобы тот делал украшения на дому, и портного, чтобы тот шил одежду. В комнате Доу Чжао царило оживление, более бурное, чем во время празднования Нового года.

Впервые почувствовав себя такой снисходительной, Доу Чжао была на грани слез.

Мать взяла ее на руки и ласково погладила по спине. «Будь умницей, Шоу Гу. Тебе где-то нездоровится? Хочешь, чтобы Сянцао поиграл с тобой?»

После серии инцидентов в комнате Доу Чжао все, кроме Туо Нян, которая неустанно заботилась о Доу Чжао, не опасаясь ее мнимой одержимости, были заменены, включая недавно назначенную Сянцао.

Доу Чжао покачала головой.

Матушка на мгновение задумалась, затем высыпала на теплый канг коробку с жемчугом. «Разве они не прекрасны? Хотите, мы сделаем жемчужный жакет для нашей Шоу Гу?»

Круглые блестящие жемчужины покатились по кану, рассеивая свет во все стороны.

Доу Чжао подхватывал их и отпускал на землю, жемчужины сыпались, как дождь.

Даже за пятнадцать лет пребывания в статусе маркизы она никогда не была столь экстравагантной.

Матушка мягко улыбнулась.

Она отвела Доу Чжао в храм Фаюань, чтобы исполнить обет.

Увидев живые и яркие глаза Доу Чжао, настоятель храма Фаюань уговорил матушку пожертвовать средства на печать тысячи экземпляров «Сутры Лотоса» для ее выздоровления: «Это также принесет благословение Четвертой госпоже!»

Матушка без колебаний согласилась и сказала: «Тогда давайте напечатаем две тысячи экземпляров!»

Настоятель едва мог скрыть свою радость. Он сцепил руки и пригласил матушку в соседнюю комнату для медитации, чтобы выбрать благословенный религиозный артефакт.

Матушка понесла Ду Чжао туда.

Доу Чжао выбрал кулон из агата со скрытым белым шелком.

Матушка была в восторге. В сопровождении настоятеля они отправились посмотреть на пагоду Дикого Гуся, которую только что начали строить в храме Фаюань. Матушка спросила: «Если я профинансирую весь проект, сможет ли бодхисаттва гарантировать, что Шоу Гу отныне будет в безопасности, мире и благословенном долголетии?»

«Конечно, конечно!» Улыбка настоятеля показала все его зубы. «А как же иначе? Эта пагода Дикого Гуся изначально предназначалась для того, чтобы приносить благословения добродетельным людям, таким как Седьмая Госпожа».

Настоятель отвел матушку в боковую комнату для чаепития, где они обсудили строительство пагоды Дикого Гуся.

Доу Чжао стоял под крытой дорожкой и смотрел на великолепную золотую статую Будды Шакьямуни, установленную в широко раскрытом главном зале. Внутри нее поднялась волна необъяснимых эмоций.

Она вбежала в главный зал и тихо опустилась на колени на молитвенную подушку.

«Бодхисаттва, если это всего лишь мимолетный сон, умоляю тебя, позволь мне никогда не просыпаться от него!» - горячо молилась она, простершись ниц. «Если это прошлая жизнь, пришедшая в настоящее, умоляю тебя, позволь мне спокойно заботиться о моей матери до ее естественного конца!»

Будда улыбнулся всем живым существам, излучая безмятежность, спокойствие, любовь и сострадание.

Вернувшись домой, служанка Ючжэнь пришла доложить: «Матриарх из семьи Ван из Южной Лощины пришла навестить Четвертую госпожу!»

Ду Чжао, все еще находившаяся на руках у матери, была на мгновение ошеломлена.

Матриарх из семьи Ван из Южной Лощины - это, должно быть, невестка Ван Инсюэ!

Если подумать, она была знакома с обеими невестками Ван Инсюэ - госпожой Гао и госпожой Панг.

Отец госпожи Гао, Гао Юаньчжэн, был искусен в каллиграфии и являлся коллегой Ван Синъи. Позже он работал в Академии Ханьлинь вместе с ее отцом Доу Шиином и шестым дядей Доу Шихэном. Выходец из ученой семьи, госпожа Гао не только прекрасно писала, но и хорошо разбиралась в Четырех книгах и Пяти классиках. В течение десяти лет, пока ее муж Ван Чжибин сопровождал своего отца Ван Синьи в изгнании в Синин, она вела хозяйство, ухаживала за свекровью и даже начала обучение своего старшего сына Ван Наня. В пятнадцать лет Ван Нань стал сюцаем, в девятнадцать - чжурчжэнем, а в двадцать один сдал императорский экзамен. Когда дамы из официальных семей говорили о старшей невестке семьи Ван, они неизменно поднимали большой палец вверх и хвалили ее как «добродетельную и образцовую».

Госпожа Панг, чья девичья фамилия Юлоу, была дочерью одного из городских торговцев. Она была необыкновенно красива и прекрасно справлялась с рукоделием, ведением домашнего хозяйства и бухгалтерией. Отец, не желая выдавать ее замуж по неосторожности, заметил, что Ван Чжибяо уже за двадцать, а он все еще не женат. Восхищаясь порядочностью Ван Синъи и ученостью семьи Ван, он приготовил приданое в пятьсот таэлей серебра и активно пытался заключить брачный союз с семьей Ван.

Поначалу Пань Юлоу свысока смотрел на Ван Чжибяо, который, несмотря на красивую внешность, был неуклюж в своих действиях. Только после восстановления Ван Синьи в должности она стала жить с Ван Чжибяо, умело манипулируя им и ставя свои желания выше желаний его отца и старшего брата.

В прошлом именно благодаря ей Доу Чжао узнал о планах Ван Инсюэ, что позволило ей сорвать брак младшего брата Доу Сяо.

Подсчитав даты, госпожа Пань должна была уже выйти замуж за Ван Чжибяо.

Ду Чжао задумалась, кто именно приехал к ней - госпожа Гао или госпожа Пань. Она вдруг почувствовала ностальгию по госпоже Пань. Если бы это была она, то, учитывая ее жадность, она могла бы устроить для Ван Инсюэ целое представление.

Доу Чжао улыбнулась, увидев, что Ючжэнь ведет за собой величественную и грациозную госпожу Гао.

Она тут же потеряла интерес.

Госпожа Гао сделала реверанс Чжао Гуцю: «Седьмая госпожа, Четвертая госпожа чувствует себя лучше?»

Она с беспокойством посмотрела на Доу Чжао.

Доу Чжао опустила взгляд.

Мать холодно ответила: «Спасибо за заботу, старшая госпожа Ван. Шоу Гу выздоровела». Затем она велела служанке принести вышитый табурет для госпожи Гао.

Госпожа Гао поблагодарила и села с идеальной осанкой. Она негромко проговорила: «Меня уже давно не было дома, а с приближением Нового года накопилось много дел. В доме много пожилых и молодых людей, а моя невестка только что присоединилась к семье. Меня ждет целая гора дел. Думаю вернуться домой через несколько дней. Что касается вопроса Инсюэ, то я остаюсь при своем мнении. Поскольку наша семья не дает приданого, вашей семье не нужно готовить подарок на помолвку. Как только госпожа назначит дату, дайте нам знать. Несмотря на долгую дорогу, наши братья и невестки обязательно придут ее проводить. Я прошу госпожу приготовить пару дополнительных столов для свадебного пира».

Ее слова прозвучали решительно и праведно.

Ду Чжао был ошеломлен.

Как могла госпожа Гао, известная своей добродетелью, так сурово говорить о делах Ван Инсюэ?

Матушка слабо улыбнулась, не соглашаясь и не возражая. Она лишь сказала: «Тогда я не буду провожать старшую госпожу Ван», - в ее тоне явно слышалось пренебрежение.

Выражение лица госпожи Гао слегка изменилось, ее грудь то поднималась, то опускалась. Через мгновение она вернула себе самообладание и резко сказала: «Седьмая госпожа, почему женщины должны усложнять жизнь другим женщинам? Я хорошо знаю свою невестку, она не из тех, кто пренебрегает приличиями и стыдом. Если вы затаили обиду, лучше спросите у Доу Ваньюань. Моя невестка тоже была вынуждена оказаться в такой ситуации». С этими словами она повернулась и ушла, опустив лицо.

Как только в комнате никого не осталось, матушка тут же вернулась к своей истинной сущности. В ярости она воскликнула: «Что она имеет в виду? Она хочет сказать, что в нынешней ситуации Ван Инсюэ виноват Доу Ваньюань?»

Ду Чжао едва не разразился хохотом.

Вы понимаете? Что вы понимаете?

Если бы вы действительно понимали, то почему не согласились позволить Доу Мин стать вашей невесткой пятнадцать лет спустя?

Если бы перспективы замужества Доу Мина внезапно не исчезли, как бы Ван Инсюэ могла обратить внимание на Вэй Тинъюй?

Кто знает, что Ван Инсюэ наговорила госпоже Гао, чтобы та так праведно выступала от ее имени?

Ду Чжао подумала о своем брате Ду Сяо, который был на пять лет младше ее и на два года младше Ду Мина.

Ее понимание этой мачехи было еще недостаточно глубоким!

Губы Доу Чжао слегка скривились.

В прошлом ей удавалось унижать Ван Инсюэ, даже ничего не зная. Теперь же, когда она знала, что произойдет в будущем, все карты были у нее на руках, как она могла бояться ее?

Подумав об этом, Доу Чжао почувствовала тепло в сердце.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/125266/5262565

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь