Через год после того, как тетя Дин вошла в дом, беременность все еще не наступала, что очень беспокоило бабушку Доу Чжао по отцовской линии. Она слышала о семье Цуй в поместье семьи Доу, у которой было восемь сыновей и две дочери, и все они выжили. Не имея возможности содержать столько детей, они отправили двух сыновей в качестве зятьев в другие семьи и теперь хотели устроить брачный обмен для своей старшей дочери, которой было четырнадцать лет.
Бабушка Доу Чжао по отцовской линии восприняла это как знак небес. Познакомившись со старшей дочерью семьи Цуй, высокой и крепкой, но с тонкими чертами лица, она потратила двести таэлей серебра, чтобы взять ее в дом, не посоветовавшись с дедом Доу Чжао.
Через десять месяцев родился отец Доу Чжао.
Сразу после празднования столетия ребенка дед Доу Чжао позвал ее бабушку по отцовской линии и, указав на младенца Доу Шиин, сказал: «Воспитывайте этого ребенка сами. Не позволяйте этой неграмотной женщине Цуй испортить его».
Так Цуй была отправлена в небольшое поместье семьи Доу в деревне Дунцзи, где у нее было всего около ста му земли, где она и оставалась до самой смерти.
По сути, Цуй всегда была деревенской женщиной.
За те годы, что Доу Чжао жила с ней, Цуй не только научила ее поливать, окучивать и пропалывать огород за домом, но и управлять посевами, разводить кур и свиней. По словам Цуй, «научись ухаживать за посевами, и ты никогда не будешь голодать, куда бы ты ни пошла!».
Выросшая в такой обстановке, Доу Чжао знала, когда сеять весной, собирать урожай осенью, сажать овощи и выводить цыплят. Она даже могла предсказать погоду на следующий год по состоянию зимы. Она была больше похожа на дочь сельской дворянской семьи, чем на девушку из многопоколенной чиновничьей семьи.
Доу Чжао впервые встретил Туо Нян вскоре после ее десятого дня рождения. Взрослые были заняты весенней пахотой, ее бабушка и управляющий усадьбой ушли в поле. Вместе с несколькими служанками она стояла под вязом перед домом и смотрела, как деревенские дети собирают вязовые почки.
На плечо Ду Чжао упала гусеница, испугав ее. Она поймала ее и использовала для устрашения служанок, устроив хаос: они кричали и толкали друг друга.
Туо Нян появилась из ниоткуда и, как сумасшедшая, бросилась преследовать и бить служанок, крича: «Она - молодая госпожа, молодая госпожа семьи Доу! Как вы смеете проявлять к ней неуважение? Я забью вас до смерти, я забью вас до смерти...»
Вспомнив об этом, Доу Чжао разволновалась.
После того как в доме появилась мачеха, тех, кто служил ее матери, либо продавали за выслугу лет, либо мачеха давала им вольную, ссылаясь на их службу, либо отправляла обратно в семью дяди по материнской линии. Никто не рассказал ей о судьбе матери. Даже любящая бабушка не раз повторяла: «Нужно смотреть вперед. Что толку постоянно спрашивать о прошлом? Ты должна больше думать о будущем, о том, как угодить свекрови, когда выйдешь замуж в поместье маркизы Цзинин».
Никто не знал о ее внутренних страхах.
Как умерла ее мать?
Почему все так молчали об этом?
Служанка мачехи Ван, Ху, сказала, что она родила дочь...
Значит ли это, что она стала причиной смерти матери?
Поэтому ли ее отправили жить к бабушке в деревню?
Когда мать была жива, обижалась ли она на нее? Жалела ли она о том, что родила ее?
По мере взросления Доу Чжао все больше боялась спрашивать.
Смерть матери оставалась незаживающей раной в сердце Доу Чжао.
Именно Туо Нян рассказала ей правду, даже поспорив с бабушкой: «Я не знаю об этих великих принципах. Я знаю только, что Ван стал причиной смерти Седьмой госпожи. Ван - враг Четвертой молодой госпожи. Четвертая юная госпожа не может принять убийцу в качестве своей матери! То, что вы делаете, не помогает Четвертой юной госпоже, а вредит ей, заставляя ее проявлять сыновнюю нечестность!»
Доу Чжао до сих пор помнит шок на лице своей бабушки.
После этого бабушка ничего не сказала и оставила Туо Нян в поместье.
Из всех, кто служил ее матери, только Туо Нян потратила восемь лет на ее поиски, и только Туо Нян выступила в ее защиту!
Ее характер был очевиден.
Теперь, когда ее передвижения были ограничены, Доу Чжао срочно требовался человек, который бы беспрекословно ей подчинялся.
Никто не подходил больше, чем Туо Нян!
Услышав это, Сянцао, несмотря на возражения Шуанчжи, взял на себя инициативу привести Туо Нян.
Туо Нян растерянно посмотрела на Доу Чжао, нервничая и сдерживаясь, и мягко назвала ее «Четвертой молодой госпожой».
Эта Туо Нян была юной, розовощекой, с нежным и застенчивым взглядом, совершенно не похожей на ту изможденную, растрепанную женщину в памяти Доу Чжао.
Ду Чжао почувствовала боль в сердце.
Она спросила Туо Нян: «Ты... знаешь... меня?»
«Да», - тихо ответила она. «Сянцао рассказал мне по дороге сюда. Ты дочь Седьмой госпожи, Четвертая юная госпожа семьи Доу».
Хорошо, что она знала, что является дочерью Седьмой госпожи!
Доу Чжао с улыбкой кивнул и протянул руку Туо Нян, чтобы она понесла ее, и сказал: «Пойдем... в зал Хэшоу. Шуанчжи, веди».
Туо Нян без колебаний подхватил Доу Чжао, но Шуанчжи засомневалась: «А что, если...»
«Я хочу... пойти!» Доу Чжао пристально посмотрел на Шуанчжи.
Шуанчжи озорно улыбнулся.
Сянчао быстро добавил: «А как же я? Четвертая юная госпожа, а как же я?»
Нельзя окружать себя только одним типом людей. Иногда сильные стороны становятся слабыми, а слабые - сильными.
«Пойдемте», - улыбнулся Доу Чжао.
Сянчао с радостью согласилась и повела его за собой.
Теперь Шуанчжи ничего не оставалось, как идти.
Группа направилась в зал Хэшоу.
У дверей их остановил мальчик-слуга: «Старый мастер сказал, что никому нельзя входить!»
Туо Нян с тревогой посмотрел на Доу Чжао.
Шуанчжи растерялся, едва не сказав «Я же говорил».
Сянцао с улыбкой вышел вперед, шутливо назвал мальчика «братом» и сказал: «Мы здесь по приказу Седьмой Госпожи, чтобы привести Четвертую Юную Госпожу... Разве внутри не шум? Вот почему мы привели Четвертую юную госпожу. Если вы нам не верите, почему бы вам не войти и не объявить нам об этом?»
Мальчик-слуга согласился и пропустил их во двор.
Шуанчжи прошептал: «Вы слишком смелы! А вдруг он пойдет спрашивать Седьмую госпожу...»
«Не пойдет!» уверенно сказала Сянцао, улыбаясь. «Если мы не осмелимся подойти к Залу Хэшоу, то как они смогут?»
Доу Чжао внутренне кивнул.
Из зала Хэшоу донесся хрипловатый и резкий голос матери: «...Теперь уже слишком поздно, что бы ты ни говорила! Если ты хотел взять наложницу, почему не сказал мне об этом прямо? Ты попросил Третьего дядю заступиться за отца только потому, что знал: то, что ты делаешь, неправильно, неподобающе джентльмену. Однако твои помыслы нечисты, ты околдован женской красотой. Ты хотел добиться успеха, используя старейшину для давления на меня! Раз уж так вышло, давайте пригласим старейшин обеих семей и обсудим все как следует...»
«Седьмая невестка, седьмая невестка, - умолял третий дядя, - брать наложницу или нет - дело маленькое. Если вы не согласны, то давайте забудем об этом. Зачем беспокоить старейшин обеих семей и устраивать скандал на весь город, чтобы другие смеялись? Ваньюань, быстро извинись перед женой! Давайте покончим с этим делом здесь. Если кто-то и виноват, то только я. Пожалуйста, невестка, ради меня, будьте снисходительны, будьте снисходительны!»
Ваньюань было вежливым именем ее отца.
Мать замолчала, а отец пробормотал что-то невнятное.
Доу Чжао быстро сказал: «Давайте... зайдем!»
В этот момент Сянцао и Шуанчжи немного испугались, но Туо Нян с решительным выражением лица понесла Доу Чжао в зал.
Люди в зале Хэшоу не посмели остановить Доу Чжао.
«Кто там ходит?» Тетушка Дин, стоявшая у входа, крикнула с суровым выражением лица - такого Доу Чжао еще не видел.
Туо Нян сжала плечи, но быстро выпрямилась, ее голос дрожал, но был почтительным: «Это Четвертая юная госпожа. Она попросила меня привести ее...»
Услышав шум, мать, сидевшая в кресле хозяина с застывшим лицом, и третий дядя, нервно сжимавший руки, удивленно переглянулись. Ее отец, стоявший на коленях перед главным залом, вскочил и, смущенный и рассерженный, закричал на них: «Что происходит?»
Деда в зале не было.
Прежде чем Доу Чжао успела заговорить, ее мать поднялась с холодным смехом.
«Ты все сделал неправильно, зачем ты кричишь на ребенка?» - сказала она, подойдя к Доу Чжао, а затем мягко спросила: »Что случилось?» Ее взгляд пронзил Туо Нянь.
Доу Чжао заговорил раньше, чем Туо Нян: «Мама, мама, я хочу... Туо Нян, я хочу... Туо Нян!»
Мать, вспомнив о служанках, запертых в боковой комнате, нахмурилась.
Она не узнала Туо Нян.
Устроить Туо Нян на работу в качестве прислуги было для нее пустяковым делом, о котором не стоило и вспоминать.
Тут вошла молодая служанка и с трепетом доложила: «Третья госпожа прибыла!»
Третий дядюшка обрадовался этой новости, желая отправить Доу Чжао и остальных обсуждать важные дела: «Это всего лишь служанка. Если Шоу'эр захочет, просто отдайте ее в качестве награды». Он бросил многозначительный взгляд на ее отца.
Отец тут же сказал: «Эта Туо Нян или как ее там, давайте отдадим ее Шоуэр».
Третья тетушка была известна своим веселым характером, остроумной речью и теплотой. Несмотря на то что она не была старшей женщиной в клане, все в семье Доу любили ее и часто обращались к ней за помощью как к посреднику. Ее мать догадывалась, что внезапный приезд Третьей тети был неспроста.
Она также хотела, чтобы отец поскорее отказался от идеи взять наложницу.
В конце концов, Туо Нян была служанкой из ее дома, и можно было не опасаться, что она сбежит. Поскольку служанки и слуги Шоу'эр были заперты, она могла позволить этой Туо Нян временно присматривать за Шоу'эр. Как только дело будет улажено, она сможет досконально изучить биографию Туо Нян.
Мать позвала няню Юй: «Распорядись, чтобы эту Туо Нян поселили в комнате Шоуэр».
Няня Юй выглядела смущенной, дважды взглянула на Туо Нян, прежде чем почтительно подтвердить приказ.
С таким количеством людей вокруг, включая Нянь Юй, даже если бы ее мать хотела умереть, кто-нибудь остановил бы ее.
Ду Чжао не волновалась. Она потянула Туо Нян за рукав, давая знак вернуться.
Туо Нян все еще была ошеломлена своим внезапным превращением из служанки прачечной в служанку молодой госпожи. Даже не выразив благодарности, она, слегка спотыкаясь, вынесла Доу Чжао из зала Хэшоу.
Сянцао и Шуанчжи уже получили новости.
Шуанчжи поздравил Туо Нян, вежливо обменявшись любезностями: «...Теперь мы будем работать вместе».
Сянчао в разочаровании опустила голову, выражение ее лица было одновременно сожалеющим и удрученным.
Доу Чжао слегка улыбнулся и, указав на Сянчао, сказал няне Юй: «Мне нужна... Сянчао».
Сянчао была одновременно удивлена и обрадована.
Нянюшка Юй разделяла мысли Седьмой Госпожи в этот момент. Кроме того, Сянцао служила в покоях Седьмой госпожи, поэтому ее происхождение было известно, и можно было не опасаться, что она доставит неприятности. Она приказала Сянцао: «Раз уж ты понравилась Четвертой госпоже, будешь теперь прислуживать ей. Не забывай хорошо служить и не зли Четвертую Юную Госпожу...»
Сянцао была так счастлива, что не могла закрыть рот.
Слуги в комнате Четвертой молодой госпожи были заперты за плохое поведение, и, учитывая темперамент Седьмой госпожи, они наверняка больше не будут использоваться. Поймав взгляд Четвертой молодой госпожи, она могла бы даже стать первоклассной служанкой в будущем!
Чем больше она думала об этом, тем более светлым казалось ее будущее. Как только няня Юй отвернулась, она поспешила поблагодарить Доу Чжао: «Четвертая молодая госпожа, я буду хорошо служить вам...»
Доу Чжао махнула рукой на болтающего Сянцао, а затем указала на зал Хэшоу: «Слушай... рассказывай».
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/125266/5262501
Сказали спасибо 0 читателей