«Я получил совет от двух твоих наставников, сэра Ланселота и сэра Гавейна. Они сообщили мне, что тобой управляло твое эго и что отвлекающие факторы затуманивали твой разум на протяжении всего твоего правления народом Поуиса. Они сообщили мне, что вы отмахнулись от их советов и предпочли позволить своей горячности и гордыне помешать вам принимать правильные решения». Она сказала холодным голосом.
«По этим причинам я не могу допустить вас в ряды рыцарей Круглого стола». Она закончила, прежде чем повернуться к Годрику.
«Годрик, мой второй сын. Ты не смог сдержать себя в битве у замка Аберрейдол. Ты не только разрушил замок, который представлял огромную ценность в нашей войне с Военачальником, но и заставил нас тратить ресурсы и силы на его восстановление, что стоило нам драгоценного времени. Вы также разрушили множество зданий вокруг него, что привело к перемещению многих семей и предприятий, которые нам пришлось восстанавливать». Она сказала.
«По этим причинам я не могу допустить вас в ряды моих рыцарей Круглого стола». повторила она.
Годрик стыдливо опустил голову, досадуя на себя.
Он видел, как кулак Мордреда дрожит от гнева или печали, он не мог определить.
«Но это еще не конец. Через неделю мой Круглый стол проведет голосование, чтобы определить, когда, по нашему мнению, ты будешь готов к новому заданию, чтобы проявить себя». сказала она.
«Свободен», - заключила она и, повернувшись, вышла из Тронного зала.
===
«ПРОКЛЯТЬЕ!» закричал Мордред, швыряя стул в дальнюю стену и разбивая его.
«Как она могла так поступить с нами!» спросила она, ударив кулаком по столу, за которым стоял стул, и сломав его.
Годрик сидел в углу и молча наблюдал за ней.
«Я чувствую себя такой униженной!» крикнула она, переворачивая еще один стол.
«Хватит, Мордред». тихо сказал Годрик, заставив ее посмотреть на него.
«Простите?» Ядовито сказала она.
«Я сказал, что хватит». Он сказал это более решительно, выпрямившись в своем кресле.
Мордред подошла к нему и гневно проговорила, уткнувшись лицом в его лицо.
«Это касается и тебя, а ты говоришь мне, чтобы я успокоилась? Какого черта ты делаешь!»
Он посмотрел ей прямо в глаза и медленно встал, заставив ее отступить, так как возвышался над ней.
«Не заблуждайся, дорогая сестра. Я тоже зол из-за результатов наших испытаний. Но не она провалила их, а мы!» Он указал на дверь, после чего указал на себя.
«Это мы не справились, а не наша мать! Мы не достигли ее цели, и я спрашиваю вас, кто в этом виноват?» Он сделал шаг вперед, заставив ее отступить назад.
«ЭТО НАША!» наконец выкрикнул он ей в лицо.
Он начал тяжело дышать, глядя на сестру, а затем отвернулся и пошел обратно к своему креслу.
«Я зол». сказал он, повернувшись спиной к Мордреду.
«Но единственный человек, на которого стоит злиться, - это я сам». Он снова занял свое место.
Внезапно дверь распахнулась, и вошедший Морган остановился, оглядывая разрушенную комнату.
«Боже мой!» сказала она, сцепив руки на талии.
«Похоже, вы двое повеселились. Приведите все в порядок и встречайте меня в южной башне». Она приказала, прежде чем уйти.
Годрик испустил долгий вздох, затем встал и принялся наводить порядок. Мордред молча наблюдала за ним, прежде чем заговорить.
«Тебе не нужно этого делать. Я сама все уберу».
Затем она наклонилась и стала вместе с братом подбирать с земли щепки.
«Так не пойдет». Он ответил, глядя на нее.
«Мы либо побеждаем вместе, либо проигрываем вместе. Мы также можем убирать друг за другом».
===
В башне Моргана пять человек стояли в большой круглой комнате. С одной стороны стояло множество столов с разбросанными по ним странными камнями, бумагами и книгами.
В другой части комнаты находилось оборудование для алхимии и другие разные вещи.
В центре комнаты стоял массивный деревянный стол, на котором лежало еще больше книг и бумаг.
На столе также лежали четыре вида оружия, которые Годрик привез с собой и которые принадлежали Охотникам за головами.
Артория понимала, что Мордред на нее сердится, но пока предпочитала не обращать на нее внимания, а Мерлин просто полностью игнорировал Годрика.
Молодой человек пытался завязать разговор со старшим, но все попытки заканчивались неудачей.
«Теперь, когда все собрались, я обнаружила кое-что странное в оружии, которое Годрик привез из замка Аберрейдол». сказала она, протягивая каждому по одному оружию.
Она указала на многочисленные странные знаки на рукоятках и сказала, что это Руны.
По ее словам, руны - это вид магии, при котором на дереве или металле оружия вырезаются или выжигаются специальные символы, придающие ему магические свойства.
«Я узнаю эти». Мерлин указал на два символа на рукоятке булавы, которую использовал Гоки.
«Этот означает силу, а этот - несокрушимость. Это оружие давало огромную силу своему владельцу, а также делало его несокрушимым». Он сказал, прежде чем продолжить.
«Но, очевидно, руна несокрушимости не сработала».
«Годрик, ты заметил что-нибудь в этом бою? Были ли они сильнее в какие-то моменты?» спросил Морган, повернувшись к нему.
«Да.» Он ответил, а затем рассказал, как мужчина побежал от него, чтобы поднять рукоять своего сломанного оружия, и когда он это сделал, то заметил огромную разницу в Гоки.
«Потрясающе». сказал Мерлин, проводя пальцем по лезвию копья, которое Артория положила обратно на стол. Вдруг он посмотрел на свой палец и увидел, как капля крови медленно стекает на его ладонь.
«Морган, продолжай свое исследование. Я хочу знать, что означают остальные символы. Что касается вас двоих, то я бы посоветовал вам хорошенько выспаться. Утром вы продолжите занятия со своими учителями». Артория направилась к винтовой лестнице, которая огибала вторую часть комнаты и вела вниз.
«Да, отец». ядовито произнесла Мордред, застав всех врасплох. Она прошла мимо Артории вниз по лестнице.
.
.
.
Продолжение следует...
http://tl.rulate.ru/book/125031/5290987
Сказал спасибо 1 читатель