Готовый перевод Cardcaptor at Hogwarts / Карточный похититель в Хогвартсе: Глава 5

"Не торопись, Сяокэ, время ещё не созрело. Рано или поздно шанс появится," — успокаивал Адама его друг.

Адам смиренно принял тот факт, что он не смог воспользоваться картой "Сгущённая любовь". Он уже примерно понимал, каково это — пропустить момент. Более того, даже имея эту карту, он пока не чувствовал себя готовым её использовать.

"Тогда давай попробуем..." — начал он, но тут раздался голос за дверью.

"Адам, ты ещё не спишь?" — спросила госпожа Ли.

К счастью, она всегда уважала личное пространство своих детей и не вторглась в комнату без разрешения.

— Ох, вроде бы можно было бы впустить... — подумал Адам. — Но я ведь не скрываю это от семьи, просто ещё не придумал, как это объяснить.

— Мам, я скоро лягу спать, — ответил он.

Адам взглянул на часы и понял, что действительно пора ложиться. Попробовать карты Клоу или что-то ещё можно будет, когда вернётся из Диагон-Алли.

Сначала я был чертовски любопытен к магии, но почему сейчас так спокойно? Неужели из-за слишком большого шока?

Лежа в постели, Адам думал о том, что купить завтра в Диагон-Алли, как использовать только что полученную карту Клоу, и о Сяокэ с Сиби...

— Ха~

— Ай~

Перед тем как заснуть, Адаму показалось, что он слышит легкий насмешливый смешок женщины и вздох безнадёжности мужчины.

На следующее утро Адам совершенно забыл о той странной галлюцинации перед сном. Он встал по своему обычному распорядку и спустился вниз по лестнице.

— Доброе утро, дорогой~ — поприветствовала его бабушка.

— Доброе утро, дедушка~ Доброе утро, бабушка~ — ответил Адам, усевшись за стол.

— Съешь что-нибудь простое, в Диагон-Алли, наверное, будет много вкусного, — сказал дедушка Рид, пока Эмма ставила перед Адамом бекон, яйца и пюре.

— Ну, раз Диагон-Алли — это место, где собираются британские волшебники, то я не особо надеюсь на что-то изысканное, — тихо пробормотал Адам, поднимая ломтик омлета с помощью палочек.

Отец Адама, хоть и является британцем, владеет французским рестораном, который процветает. Это говорит само за себя.

Как-то так, короче, по словам госпожи Ли: еда, придуманная этими британцами, действительно может передать чувство обиды ингредиентов перед смертью.

— Волшебники и маглы — это разные миры. В Диагон-Алли много вкусной еды! Например... эээ... ну, например... — начал дедушка Рид, пытаясь возразить, но в голове у него всплыли только сладости вроде шипящих медовых конфет и лакричных палочек, а воспоминания о настоящих блюдах испарились.

Эмма в кухне молча добавила в кастрюлю кусочек масла и несколько ломтиков тоста.

Поев и набравшись сил, Адам отправился с дедушкой и бабушкой через "Проклятую дыру" в Диагон-Алли, полный ожиданий.

С помощью волшебной палочки дедушка Рид открыл проход в магический квартал и с улыбкой сказал:

— Добро пожаловать в мир магии, малыш.

На самом деле я уже вчера ощутил магию... но это не главное. Главное — что ни в книгах, ни в фильмах не упоминалось, что этот мусорный бак на самом деле используется!

Адам, несколько растерянный, пытался выглядеть удивлённым, но его улыбка была скорее формальной.

Когда они вошли в Диагон-Алли, настроение Адама начало меняться.

Сначала ему действительно было интересно — вокруг происходили магические чудеса, но, возможно, из-за слишком высоких ожиданий, он быстро начал разочаровываться. Реальный Диагон-Алли не такой роскошный, как в "Universal Studios" или в фильмах. Узкие улочки были переполнены толпами волшебников, а повсюду виднелись пятна и грязь, которые, казалось, никогда не убирались.

— За исключением нескольких магазинов, которые специально поддерживают чистоту, и Гринготса, большинство мест выглядят так, будто застряли в прошлом веке. Я даже боюсь, что в любой момент сверху может обрушиться ведро с... ну, вы понимаете, — позже Адам жаловался дедушке и бабушке.

— Они что, не моются? — спросила госпожа Ли, едва сдерживая смешок.

Адам задумчиво посмотрел на неё, и вопрос стал ещё более неуместным.

— А этот вообще моется? — шепнул он дедушке, когда мимо прошёл ещё один волшебник с неприятным запахом.

— Ну... ты должен понимать, что некоторые старые волшебники довольно традиционны. Они считают, что купание может повлиять на их магическую силу... Хотя большинство всё же стараются быть чистыми, — объяснил дедушка Рид, заметив, что Адам не так удивлён, как он ожидал. Он ускорил шаг и повёл внука вперёд:

— Сначала нам нужно купить тебе волшебную палочку. Это твой первый настоящий шаг в мир магии!

Слыша это, сердце Адама забилось чаще — у него уже была палочка тьмы. Не повлияет ли это на выбор новой палочки?

— О, добро пожаловать... — Оливандер, кажется, уже ждал их. Магазин был настолько мал, что тысячи коробок с палочками почти полностью заполняли его, и в нём едва могли разминуться два человека.

— Двенадцать дюймов, клён, волос единорога, — сказал Оливандер, как будто вспомнив каждую палочку, которую когда-либо создал. Он взглянул на дедушку Рида и вздохнул с ностальгией:

— Мистер Рид, давно不见了 (давно не виделись).

— Да, почти пятьдесят лет прошло, мистер Оливандер, — ответил дедушка Рид, тоже почувствовав ностальгию. Затем он похлопал внука по плечу:

— Помоги моему внуку выбрать палочку, которая подойдёт ему. Твои палочки всегда лучшие.

— Не могу сказать, что лучшие, но гарантирую, что самая подходящая, — улыбнулся Оливандер и обратился к Адаму:

— Так, мистер Рид, какая у вас доминирующая рука?

— Правая, сэр, — ответил Адам, немного колеблясь. Он не был уверен, какая палочка ему достанется, поэтому, когда Оливандер достал мерную ленту, спросил:

— А могу ли я использовать палочку другой рукой?

— О, значит, у вас обе руки доминирующие? Хорошо.

Оливандер кивнул и продолжил измерять Адама: длину пальцев, ширину ладони, длину руки... даже диаметр ноздрей и окружность головы. После нескольких бессмысленных манипуляций он вынул палочку и протянул Адаму:

— Попробуй эту.

Адам поднял руку, и вдруг мощный ветер чуть не сорвал крышу.

— Нет! Не эта! — крикнул Оливандер, схватил палочку, достал свою собственную и вернул всё на место. Затем он быстро вынул другую палочку:

— Попробуй эту!

Адам сделал более мягкий взмах, но эффект был не меньше — раздался оглушительный взрыв, и коробки с палочками разлетелись в разные стороны!

— Защита от брони! — крикнул дедушка Рид, и благодаря его заклинанию "Железная броня" все трое остались невредимы.

Адам огляделся — к счастью, взрыв, кажется, не повредил ни одной палочки, и даже коробки остались целыми, иначе пришлось бы платить.

— Ах, такое мощное воздействие я совсем не ожидал. Позвольте подумать...

Оливандер забрал палочку и начал рыться в обрушившихся коробках...

— Попробуй эту!

— Бум—

— Нет! Эту!

— Тр-р-р—

— Всё равно не то!

Оливандер снова схватил палочку, потянул за свои не слишком густые волосы и снова нырнул в коробки с палочками.

http://tl.rulate.ru/book/121300/5261487

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь