Готовый перевод Harry Potter / A Brave New World / Гарри Поттер / Храбрый новый мир: Глава 1. Часть 7

Мужчина все еще сидел в гостиной, безучастно глядя в огонь перед собой, с бокалом нетронутого бренди в руке. Он слышал, как набирается ванна, а затем слушал, как сливается вода; по его мнению, мальчик сейчас укладывается в постель, надеясь, что он достаточно устал от событий дня и скоро уснет. Северус не собирался присоединяться к мальчику, пока тот еще бодрствует; если бы пришлось, он бы всю ночь просидел в гостиной.

Он не представлял, как переживет следующий год. Разделять жилые помещения, жить с кем-то, кто казался ему в лучшем случае попыткой, было самым большим испытанием силы и характера, которое он когда-либо проходил. И вдобавок ко всему он беспокоился о мальчике. Олдрингтон был не из тех, с кем можно шутить, и он был полон решимости отстоять свои права на Поттера, несмотря ни на что. Он никак не мог оставить это дело без внимания, будь то брак или нет. Им обоим придется быть начеку, а это было легче сказать, чем сделать, когда речь шла о Поттере. Мальчик был ходячим магнитом для неприятностей, и теперь за него отвечал Снейп. Радость.

Он сделал небольшой глоток бренди, оценив теплоту прожженного им следа, и посмотрел в сторону двери спальни, гадая, не проснулся ли еще мальчик. Вздохнув, он решил, что ведет себя по-детски; в конце концов, не может же он вечно оставаться на улице. Он выпил свой бренди, не обращая внимания на укоряющий голос в голове, который говорил ему, как дорого стоит эта чертова дрянь, и поднялся с дивана, поставив бокал на стол. Глубоко вздохнув, он тихо проскользнул в спальню и с огромным облегчением увидел, что мальчик уже в постели и спит, или, по крайней мере, притворяется, что спит.

С легкой досадой он заметил, что вещи мальчика уже разложены по комнате - начало нового образа жизни, который ему предстояло принять. Он схватил со спинки стула одежду и направился в ванную.

Он простоял под горячими струями душа, казалось, целую вечность, закрыв глаза и позволяя воде обрушиться на себя, желая, чтобы она смыла с него события дня. Поняв, что лишь оттягивает неизбежное, он выключил воду и быстро вытерся полотенцем. «Ты жалок, - сурово сказал он себе, - он всего лишь мальчик, тебе приходилось сталкиваться и с худшим», - сказал он, совершенно не сумев убедить себя.

Он вернулся в спальню и оглянулся на кровать, где, похоже, все еще спал мальчик. Он тихонько перебрался на свою сторону кровати, благодарный за то, что мальчик хотя бы это понял правильно, и осторожно забрался рядом с Гарри, молясь о том, чтобы не разбудить его. Он откинул голову на подушку и уставился на балдахин кровати, готовясь к самой длинной ночи в своей жизни.

Гарри проснулся на следующее утро слегка растерянным и дезориентированным. Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, где он находится. Постепенно приходя в себя, он с некоторым весельем подумал, что у Снейпа чертовски хороший вкус на кровати. Оглядевшись, он увидел, что самого Снейпа здесь нет, за что Гарри был ему благодарен. Пару раз за ночь он просыпался, и видеть Снейпа, лежащего напротив него, было самым странным в мире. Честно говоря, он не знал, как переживет все это.

«Ну что ж, один день прошел, остался год», - пробормотал он, откидывая одеяло и морщась от холода: лето или нет, но они все еще находились в подземелье. Он натянул свитер и взглянул на часы - десять часов, не так уж плохо, хотя Снейп, вероятно, не спал с шести и, без сомнения, мог бы сказать что-нибудь ехидное о его ленивых привычках. Чашка чая определенно была кстати.

Снейп сидел в одном из кресел с чашкой кофе в одной руке и газетой в другой. Он не поднял глаз, когда Гарри вошел в комнату, просто продолжил читать и сказал: «Я все думал, когда же вы осчастливите меня своим присутствием».

Гарри закатил глаза и ответил: «Я устал. Могу я сделать чай?»

«Делай что хочешь, только не наводи здесь беспорядок».

«Чертовски очаровательно», - пробормотал Гарри, проходя на кухню и зажигая своей палочкой пламя под чайником. Оглядевшись по сторонам, он нашел несколько пакетиков чая и немного молока, слегка раздраженный тем, что Снейп, как нормальный человек, не сказал ему, где что лежит. Он вернулся в гостиную и сел в другое кресло, подогнув под себя ноги и прижимая к себе кружку, чтобы согреться. «Вам обязательно держать это место как гробницу?» - пожаловался он.

Снейп поднял бровь и посмотрел на него. «Мы нежные, Поттер?» - спросил он с ухмылкой.

«Нет, просто привыкли к более человеческим температурам», - ответил Гарри.

Снейп покачал головой и махнул рукой в сторону камина: огонь разгорелся и запылал. «Не думайте, что я всегда буду таким сговорчивым», - предупредил он.

«О таком я и не мечтал», - пробормотал Гарри, благодарный за то, что наконец-то ему стало тепло. Он потягивал свой чай, не привыкший к тому, который использовал Снейп, и жалел, что не может выпить обычный чай, который они пили в башне Гриффиндора. Пока он продолжал пить, на журнальном столике появилась пачка писем.

«Совы нет?» спросил Гарри.

«Учитывая, что мы находимся в подземелье, как, по-твоему, сова будет пытаться доставить письма?»

«Ну я же только спросил».

Снейп закатил глаза и стал разбирать почту, отбрасывая менее интересные письма, пока не наткнулся на одно, которое, казалось, привлекло его внимание. Гарри наблюдал за тем, как он вскрывает письмо и изучает его содержимое, его лицо становилось все более серьезным. «Мне нужно пойти поговорить с директором, полагаю, я могу оставить тебя одного на час или около того?» - сказал он, направляясь к двери, и остановился, чтобы оглянуться на Гарри.

«Думаю, я как-нибудь справлюсь. Дело ведь не во мне? Я имею в виду письмо», - спросил он, решив узнать, собираются ли Снейп и Дамблдор обсуждать его.

http://tl.rulate.ru/book/120658/4997260

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь