Читать The North Remembers / Север помнит: Том 1. Часть 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод The North Remembers / Север помнит: Том 1. Часть 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Лианна Сноу». Джон не может быть ранен или мертв. Я бы знала.

«Да будет так». Любезный мужчина не сказал, что полностью одобряет этот выбор, но больше не стал возражать. «Откройте глаза. Все готово».

Девушка открыла глаза. Ее лицо все еще было нежным и слегка побаливало. Когда добрый человек протянул ей смотровое стекло, она увидела голубые глаза, русую косу, круглые щеки с легким налетом веснушек. Я не похожа на северянина. Отец всегда говорил ей, что она похожа на свою тетю Лианну, но эта Лианна была не та. Больше никаких волчьих снов.

Она поднялась на ноги. «Куда я иду? Нужны ли мне вещи?»

«Не так уж много. Теперь слушай внимательно. Ты должен найти куртизанку по имени Летняя дева. Она отведет тебя к человеку, которому ты должна передать подарок».

«Куртизанку?» - скептически повторила девушка. О куртизанках Браавоса ходили легенды: элегантные, украшенные драгоценностями, таинственные фигуры, порхающие за занавесками, катающиеся в сумерках по каналам на резных лодках-лебедях, с гондольерами, дураками и танцующими девушками, одетыми в изысканные одежды. Черная жемчужина, Королева Мерлингов, Поэтесса... ...все они были прекрасны, все владели двумя или тремя языками, играли на высокой арфе и писали стихи о придворной любви, танцевали как сон и украшали руки высокородных лордов и королей со всего мира. Считалось, что даже одна ночь с ними стоила мужчине половины его жизненных сбережений.

«Да, - подтвердил любезный мужчина.

«И где же мне ее найти?»

«Сегодня в Сфере будет представление муммеров. Она будет присутствовать».

Девушка кивнула. Она знала «Шар»: это был театр, расположенный неподалеку от великой вестеросской септы. Там жила труппа актеров и человек, который писал трагедии и фарсы. Три вещи, которые она узнала в один прекрасный день, были о нем. Его звали Виллим Вэр, он много пил и обычно был в долгах перед Железным банком. Но он был великолепным бардом.

«И что же мне делать, когда я найду ее там? Что мне сказать?»

Любезный мужчина загадочно улыбнулся. «Я не знаю. А что должны вы?»

И на этой ноте она покинула Черно-белый дом.

Когда она вышла на улицу, солнце светило нечасто для Браавоса. Обычно все было окутано туманом, но сегодня все было чисто, и она смогла разглядеть Титан и галеры в гавани. Между зданиями тянулся лабиринт каналов, некоторые из них были широки, как все улицы, и заполнены торговыми гондолами, владельцы которых сновали туда-сюда, развозя свои товары: шелк и кружева из Мирра, слоновую кость и стекло из Волантиса, вино и пшеницу из Норвоса, драгоценности и пряности из Лиса. Тот или иной из Девяти Вольных Городов обычно воевал, поэтому всегда можно было поспорить, что будет продано в тот или иной момент, но Лианна Сноу пришла не за покупками. Она потратила одну из своих драгоценных медных монет, чтобы прокатиться на гондоле, идущей в сторону септы. В Браавосе почитались все человеческие верования: септа Семерых, красный храм жрецов Р'хллора, Дом Черного и Белого, Культ Звездной Мудрости, странные святилища богов Летних Островов и Картхина, гарпии старых гискарийских городов. Единственное, чего она никогда не видела, - это богороща, ибо на Браавосе не было деревьев. Со всех сторон его окружала вода.

Старые боги не могут меня видеть. Девушка подумала, не смутит ли это Лианну. За время, проведенное здесь, она успела проникнуться странной симпатией к самому Браавосу. Его основали рабы, разорвавшие свои цепи, и по сей день ни один человек не может быть куплен и продан за монету. Город для свободных людей. Она тоже была свободна. Она могла идти куда угодно. Но она собиралась в Шар.

Представление еще не началось, когда она пришла. Лианна заплатила еще один медяк за место на скрипучей галерее, а потом сидела и смотрела, как муммеры, потягиваясь, пукая, шутя и выпивая, репетируют свои реплики и жалуются на костюмы. Один из них поинтересовался, где Вэр, а другой фыркнул и сказал, что пока что он будет лежать на дне, поскольку Банк, видимо, не прочь прислать коллектора по поводу кредита, который драматург откладывал уже три раза. Если эти фарсы не усаживали зрителей в кресла, Виллиму Вере, видимо, суждено было некоторое время побыть особым гостем Железного банка.

Интересно, это его я должен убить? Поначалу Лианна подумала, что это вполне вероятно, но Железный банк наверняка знает, что получить деньги с мертвого человека еще труднее, чем с живого, и, кроме того, она не думала, что им нужен Многоликий Бог, чтобы вселять ужас в сердца хронических должников. Браавоси, может, и справедливый народ, и в целом добрый, но память у них долгая, и воров они не терпят.

Зрители начали просачиваться в зал, и муммеры удалились, чтобы подготовиться к представлению. Лианна внимательно следила за происходящим, но не заметила никого, кто мог бы быть Летней служанкой. По галерее и стропилам сновали ежи, продавая горячие пирожки, сладости и прочие лакомства, и ей захотелось купить одно из них, но она отругала себя за мысль тратить деньги на пустяки. На мгновение она задумалась, не был ли кто-нибудь из них аколитом в Черно-Белом Доме, маскируясь под личиной простолюдина, как она, и выведывая секреты. Каждый раз по три.

Наконец двери «Сферы» закрылись, вокруг сцены зажглись лампы, и хозяин труппы вышел вперед, чтобы объявить вечернее развлечение. Он сказал, что это одновременно фарс и трагедия; драма, новая форма представления. Он попросил их от всей души насладиться этим зрелищем от имени их дорогого друга Виллима Вэра, чьи неизбежные обязательства заставили его сегодня быть в другом месте. При этих словах он бросил взгляд на пару высоких, полноватых джентльменов в мягко говоря нелепых шляпах, сидевших в отдельной ложе, и Лианна тоже посмотрела на них. Посланники Железного берега. Они будут искать его.

И тут она перевела взгляд на следующую ложу и перевела дыхание.

Сидевшая там женщина должна была быть Летней служанкой, хотя Лианна не видела, как она вошла. Она ожидала, что та сделает это в типичной для куртизанок манере: благоговейная тишина, вереница милых девушек и прекрасных юношей, рассыпанные лепестки цветов и, возможно, нежное прикосновение колокольчиков и цимбал. Вместо этого эта женщина сидела в своем ложе совершенно одна, ее сопровождала лишь служанка, завуалированная, как молчаливая сестра. Сама она была одета в развевающийся лоскут шелка, закрывающий рот и нос, так что из-под него выглядывали только глаза, и в платье с высоким вырезом из темно-синей ткани. Ее густые волосы цвета меда были затейливо заплетены в ленты и украшены драгоценными камнями, а руки спокойно сложены на коленях.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/120344/4976210

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку