Готовый перевод A Promise Unspoken / Невысказанное обещание: Глава 15

Гермиона все еще была слишком смущена, чтобы смотреть на него. На мгновение она застыла, чувствуя, как его пальцы мягко сжали ее подбородок, заставляя поднять голову. У нее не осталось выбора, кроме как встретиться с ним взглядом.

— Ты можешь убрать его, — произнесла Гермиона, чувствуя себя неловко. Она ожидала, что он отвергнет этот непрошеный подарок. — Я просто подумала... ну, цвет волос тебе идет больше, чем мой. А еще ты выглядишь более викингом.

Его голубые глаза некоторое время молча смотрели на ее карие.

— Ты знаешь, что это такое? Что они символизируют? — спросил он, наклонив голову.

— Это просто бусы, — пожала плечами Гермиона. — Я купила их в Косом Переулке, когда мне было одиннадцать, но они мне не идут. Отдай их, если они тебе не нужны.

Он медленно посмотрел на нее, и в его глазах что-то вспыхнуло. На мгновение на его лице появилась злая ухмылка, но затем она исчезла, уступив место любопытству.

— А если я оставлю их себе? — спросил он.

Гермиона снова пожала плечами.

— В твоих волосах они смотрятся лучше, чем в моих. Я могу добавить еще, если хочешь? У меня есть несколько.

Он медленно улыбнулся, его пальцы все еще сжимали ее подбородок, заставляя задержать взгляд на себе.

— Может быть, в другой раз, львенок, — пробормотал он.

Ее щеки снова стали пунцовыми, когда он нежно провел подушечкой большого пальца по ее губам, заставив их затрепетать.

— Сколько я уже сплю?

— Чуть больше часа, — тихо призналась Гермиона.

— Ты не могла освободиться? — спросил он, проведя пальцем по ее губам, когда она села на его левое бедро.

— Я... — Гермиона снова покраснела, пытаясь отвести от него взгляд. Он выглядел таким заинтригованным и харизматичным. Он ничего не сказал, ожидая ответа, но по его выражению было ясно, что он ждет объяснение, почему она сидит у него на коленях через час после того, как он заснул.

— Ты очень теплый, — наконец прошептала она. — И удобно. Я не хотела возвращаться в общую комнату и слушать, как Рон требует от меня помощи с домашним заданием. Он был груб со мной сегодня на уроке. Я знала, что он найдет меня в библиотеке, а этим коридором никто больше не пользуется, потому что до башни Гриффиндора идти дольше. Поэтому я просто...

— Осталась на месте, — усмехнулся он, завершив ее фразу. — Я так понимаю, это тоже твое?

Он потянулся за книгой, которую она положила перед тем, как начать играть с его волосами.

— Становилось слишком темно, чтобы читать, и мне приходилось сильно ерзать, чтобы поддерживать факел, — объяснила Гермиона.

— И ты стала играть с моими волосами? — усмехнулся он, слегка поддразнивая ее. На щеках Гермионы снова появился румянец.

— Прости, — прошептала она, чувствуя неловкость в его присутствии.

— Не стоит, — пробормотал он. — Ты можешь играть с моими волосами в любое время, малышка.

Гермиона покраснела от того, что он так настойчиво называл ее. Это совершенно не помогало ей убедить себя, что он ей не нравится.

— Я должна идти, — прошептала она, заметив, что он все еще выглядит сонным, и почувствовав себя неловко от его взгляда. В его голубых глазах скрывалась хитрость, и Гермиона напомнила себе, что он прежде всего Слизерин. Он мог использовать любые средства, чтобы достичь своих целей, и она боялась, что он может сделать с ней все, что угодно.

— Возможно, — согласился он с небольшим кивком, продолжая наблюдать за ней.

Гермиона закусила нижнюю губу и начала извиваться, пытаясь слезть с его коленей. Он остановил ее, протянув жемчужину, которую все еще держал в руке.

— Хочешь, чтобы я положила это? — тихо спросила Гермиона, принимая из его рук маленькую золотую безделушку.

— Если хочешь, — кивнул он, слегка улыбнувшись.

Гермиона внимательно посмотрела на него.

— А ты хочешь? — спросила она, слегка нахмурившись. — Я не уверена, что доверяю тебе, Торфинн Роули.

На ее слова он снова зло усмехнулся.

— Это хорошо, потому что тебе действительно не стоит этого делать, — ответил он ровно. — Но я не стану мешать тебе играть с моими волосами, если тебе это нравится, принцесса. Клади их куда хочешь.

— Ты же не собираешься просто вытащить их потом, когда твои друзья увидят? — спросила Гермиона. — Они наверняка будут дразнить тебя из-за них. Они выглядят как незрелые типы.

— Я не думаю, что они найдут что-то смешное в том, что им подарили такой подарок, — тихо сказал ей Торфинн. — Я не знаю, как у маглов, но волшебники находят мало забавного в торговле украшениями для тела.

— Не говори так, — сморщила нос Гермиона. — Это всего лишь бусы.

— Их нужно носить, чтобы другие видели их и знали, что они достались мне, — не согласился он. — Поверь, Грейнджер, никто из тех, кто их увидит, не будет смеяться надо мной.

В его уверенности было что-то такое, что заставило Гермиону почувствовать себя немного смелее. Она перебралась к нему на колени и осторожно провела пальцами по его длинным светлым локонам. На щеках снова появился румянец. Торфинн не шевелился, пока она это делала, выделив несколько прядей, упиравшихся ему в висок. Она взяла волосы из нижнего слоя, аккуратно заплела и завязала тугую косу. Зажав жемчужину в конце косы, Гермиона тихонько улыбнулась, чувствуя, как внутри нее зарождается нечто, пугающе похожее на счастье.

— Тебе ведь нравится это делать, правда, малышка? — спросил Торфинн, и улыбка заиграла в уголках его рта.

— Да, — храбро призналась Гермиона. Её щеки все еще оставались розовыми.

— Хорошо, ты можешь положить еще, когда захочешь, — спросил он.

Гермиона кивнула, слезла с его коленей и наблюдала, как он передал ей сумку и книгу, а затем встал сам. На его лице все еще играла злая ухмылка, и он потянулся, прежде чем снова заговорить.

— Отлично, — хмыкнул он. — Значит, мы с тобой договорились, Гермиона Грейнджер.

Он нахально подмигнул ей, развернул ее за плечи в сторону башни Гриффиндора и зашагал в противоположном направлении, обратно на нижние уровни замка. Он не попрощался с ней, но Гермиона все равно оглянулась через плечо, когда он уходил. Она ощутила странное волнение, когда он впервые произнес ее имя, и еще одно жужжание, подозрительно похожее на магию, возникло внутри нее от осознания, что у них есть взаимопонимание, словно в этом было что-то важное.

Встряхнув головой, Гермиона отогнала глупые мысли. Она строго упрекнула себя за нелепое и растущее увлечение этим мальчиком. Убрав всё это из головы, она пошла дальше.

http://tl.rulate.ru/book/120273/4965643

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь