Читать HP: Head-Start / ГП: Фора: Глава 16 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод HP: Head-Start / ГП: Фора: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он собирался проклясть эту женщину в следующем веке, когда она попадет к нему в руки!

— Твоя мать была очень любопытной девушкой, когда приехала в Хогвартс. Она всегда смотрела на магию так, как будто могла проанализировать и расколоть заклинания, но при этом ценила их за ту красоту, которую они создают. Она считала, что не столько природа заклинаний, сколько намерение пользователя определяет их применение, — с нежностью вспоминал Филиус.

— Как это? — Гарри слегка наклонился вперед, жаждая узнать больше о матери.

— Однажды, на третьем курсе, в конце лета 1974 года, — продолжал Филиус, усмехаясь, — была одна из самых ужасных жар в тот период. Все сняли мантии, чтобы не замерзнуть.

— Не думаю, что я когда-либо видел столько студентов в тонкой одежде, использующих охлаждающие чары каждые пять минут. Жара истощала их магию. Даже нам, профессорам, приходилось принимать радикальные меры, чтобы не замерзнуть. В итоге Минерва переделала весь класс, чтобы добавить больше окон, пытаясь впустить в него побольше ветра. Большая ошибка.

Филиус снова рассмеялся, вспоминая.

— Ветер, который стал дуть, оказался скорее горячим, чем прохладным. Мадам Помфри была вне себя от радости, когда все ученики Минервы оказались в ее больничном крыле с тепловым ударом.

— У вашей матери была весьма амбициозная идея, как сохранить прохладу в жару. Она объединила охлаждающие чары и руны, связанные с ветром и водой, в большой металлической трубе. Затем добавила аэрозольную версию зелья для охлаждения тела. В итоге ей удалось создать что-то вроде кондиционера, — добавил он, видя, как глаза Гарри расширились от удивления.

— О да, она была очень популярна в то время, — подтвердил Филиус. — На самом деле, у меня в кабинете есть более компактная версия, которую она создала и подарила мне за некоторое время до окончания школы. Помню, что ее первые испытания были, мягко говоря, взрывоопасными.

— Она вдруг оказывалась погребенной под двумя футами снега или становилась жертвой ливня, обрушившегося на нее в самый неожиданный момент, — с усмешкой продолжал он.

Гарри представил себе свою мать в молодости, покрытую снегом, когда она смотрела на свое дымящееся изобретение.

— Я не буду врать, у нее был вспыльчивый характер. В первые годы учебы несколько студентов задирали ее из-за роста и наследия, но она могла с этим справиться с помощью своей палочки или слов, — продолжал Филиус. — На самом деле, она не любимая была твоего отца, когда он подшучивал над ее друзьями. Она готова была разнести его на части за его поведение и поведение его группы, Мародёров, которые однажды насыпали зудящий порошок в мантию дорогой Алисы. Ни разу за годы учебы в Хогвартсе я не видел мальчиков, которые так громко кричали и поджимали задницы, когда огненно-рыжая преследовала их своими заклинаниями по всему зданию.

Гарри рассмеялся, представляя, как четверо детей бегут по коридору, а его мать мчится за ними, ее рыжие волосы развеваются на ветру, когда она запускает наговоры в их спины.

— Она звучит потрясающе, — заметил он, глядя на Филиуса.

— Так и было, мистер Поттер, так и было, — улыбнулся тот, но затем на его лице появилась грусть. — Она окончила школу с самыми высокими оценками, известными в Хогвартсе, побив старые рекорды и установив новые. Никто не смог даже приблизиться к ней, не говоря уже о том, чтобы побить их. Как и вы, она продолжила обучение в Мунди и получила высокие оценки в этой области. Она была очень талантлива, но никогда не позволяла этому вбить себе в голову. У нее было много сердца.

Гарри представил себе женщину, описанную Филиусом, и слегка улыбнулся.

— Я бы хотел, чтобы вы могли вместе вырасти, но словами ее не передать, — вздохнул Филиус, вытирая глаза. — О боже, посмотрите на меня, я такой беспорядочный. Я должен рассказать тебе больше о Хогвартсе.

— Все в порядке. Я ценю ваш жест и историю о моей матери, — ответил Гарри.

Странное чувство вернулось к Филиусу при этих словах.

— А как насчет твоего отца? — спросил он, заметив замешательство на лице Гарри.

Гарри на мгновение замялся, в его глазах промелькнула нерешительность, но затем он собрался.

— Я не уверен.

Это вызвало тревогу у Филиуса.

— До этой встречи я несколько раз посещал Магическую Британию и узнавал о ней из разных источников. И хотя я дорожу обоими родителями, чувствую себя ближе к матери. Что касается Джеймса Поттера, его поступки и поведение вызывают у меня смешанные чувства.

— Если позволите спросить, как вы относитесь к своему отцу? — полугоблин решил отложить разговор о Хогвартсе и внимательно слушал мальчика, желая узнать, что тот слышал.

Гарри покачал головой.

— Простите, профессор, но я бы хотел, чтобы это осталось между нами. Можем вернуться к теме Хогвартса?

Филиус кивнул, мысленно отметив, что стоит снова навестить Гарри и поговорить с его родителями, если его снова ввели в заблуждение недоброжелатели, ненавидящие Поттеров.

Затем ему пришло в голову, что нужно подтвердить свое местонахождение.

— Есть несколько вопросов, которые я должен уточнить у вашего опекуна, — произнес он, немного опасаясь открывать раны, но решив продолжить. — Судя по тому, что я узнал от присутствующих, ты не живешь в семье Дурслей?

— Нет, я не живу, — твердо ответил Гарри. Его кивок и слегка отвисшая челюсть сказали Филиусу больше, чем мальчик, вероятно, хотел сказать. — Я только могу сказать, что они сейчас нездоровы, и у меня есть другой опекун.

— Я понимаю, мне нужно встретиться с вашим нынешним опекуном, чтобы подтвердить некоторые вещи, — произнес Филиус, глядя на сотрудников. — Я должен продемонстрировать кое-что.

Гарри понял эту мысль и махнул официантке, чтобы та принесла счет и оставшуюся выпечку.

Уходя чтобы расплатиться, Филиус размышлял о том, что он может показать нынешнему опекуну Гарри и как помочь мальчику, чтобы он захотел поступить в Хогвартс. Похоже, сейчас Гарри не выставлял Академию в приоритете из-за преподаваемых предметов; в представленной папке было поразительно видеть разницу в результатах.

Судя по всему, многие темы, изучаемые на старших курсах Хогвартса, уже стали стандартом для младших. Поэтому возник вопрос о методах преподавания Биннса и Снейпа. Один усыплял студентов долгими размышлениями о восстаниях гоблинов, другой доводил их до слез, сетуя на всё, что не соответствовало его критериям. Это вызывало особые опасения, так как этот человек затаил обиду на Джеймса Поттера и мог перенести её на Гарри, хотя тот, по сути, больше принадлежал Лили Поттер, судя по его отношениям к учебе и привычкам.

— Если этот человек не может избавиться от своей обиды, я покажу, как избавиться от неё с помощью своей палочки! — подумал Филиус.

— Я готов, профессор, — сказал Гарри, вернувшись к столу с пакетом еды в руках. — Что, пойдем?

Филиус кивнул и последовал за ним, двигаясь рядом, пока они шли по улице. Вдруг он вновь почувствовал «Защиту», и, казалось, волк следовал за ними. Не сдержавшись, он задал вопрос:

— Если позволите, мистер Поттер, как создаются эти чары?

Левая бровь Гарри приподнялась, выражая замешательство с оттенком веселья.

— Я знаю кое-что о «Защите», точно знаю, что вы владеете магией и поддерживаете связь с гоблинами из Гринготтса. Это, конечно, не типичная для вас система «Защиты».

Полугоблин посмотрел на него краем глаза, его рот слегка дернулся.

— Я не враг вам. Хотя я работаю на Альбуса в Хогвартсе, я не придерживаюсь его методов так, как многие другие. Я не согласен с его последними действиями.

Гарри остановился на обочине и попросил Филиуса сделать то же самое. Он смотрел на Филиуса, как будто обдумывал что-то важное. Быстро оглядевшись, он снова начал идти, направляясь к узкому переулку между двумя кварталами. Остановившись, он посмотрел вверх, а потом повернулся к Филиусу и встретил его взгляд с необычайной серьезностью.

— Могу ли я доверить тебе это?

Филиус поднял бровь и кивнул, отметив странный вопрос и выражение на лице мальчика.

— Хорошо, почему бы нам не пойти ко мне более быстрым путем?

Гарри положил руку ему на плечи и улыбнулся, как когда-то Джеймс Поттер, от чего мурашки пробежались по его спине.

— Не моргай.

Не успел Филиус понять, как мгновенно окружающий их пейзаж сменился на комнату с деревянными панелями и единственным окном, за которым виднелось дерево.

— Что, Мерлин?! — воскликнул Филиус, отступая назад и протягивая руку к палочке. Он едва чувствовал её движение: это не могла быть ни Трансгрессия, ни Портал. Всё происходило слишком плавно и быстро. Что это за метод?

— Простите за внезапность, — сказал Гарри, немного виновато глядя на него. — Но если мы хотим говорить откровенно, нам нужно спокойное место. Тут охраняется, чтобы никто не знал, где мы и что обсуждаем.

Он открыл дверь и указал туда полу-гоблину.

— Мой страж ждет нас. Продолжим?

http://tl.rulate.ru/book/120269/4965249

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку