Готовый перевод HP: Head-Start / ГП: Фора: Глава 12

Гоблин потянулся в карман и достал маленькие карманные часы на серебряной цепочке. К цепочке был прикреплён бронзовый боевой топор и логотип банка Гринготтс. Часы изготовила Лили, находясь на пятом месяце беременности, чтобы выразить благодарность за помощь в создании первого успешного заклинания, одобренного Советом по ИВ. Она также попросила его присмотреть за её ребёнком в случае, если с ней что-то случится.

Он некоторое время смотрел на письмо, пока в дверь не вошёл кошачий Патронус с голосом Минервы. Она сообщила, что уже возвращается, и он может покинуть кабинет. Затем гоблин ещё раз взглянул на письмо и крепко сжал часы. Он не смог помочь её сыну, когда тот был моложе, но теперь намеревался воспользоваться этим шансом. Это была возможность всё исправить для Лили.

Быстро встав со стула, он написал записку Минерве и положил её в карман. Филиус вышел из кабинета и направился в свой офис, чтобы собрать все необходимые документы для помощи маглорожденным и магам, воспитанным маглами, а затем отправился к парадным воротам. Если он правильно запомнил адрес, то цель находилась на Тисовой улице. Если он поторопится, то успеет доехать до ребёнка.

Но когда он почти подошёл к воротам, его окликнул чей-то голос.

— А, Филиус, рад тебя здесь видеть!

Это был Альбус Дамблдор, и его глаза фальшиво блестели.

— Я думал, вы уже закончили посещать студентов.

— На самом деле, я держал оборону за Минерву, пока она не вернулась, а теперь собираюсь навестить старого друга, с которым давно не общался.

— Понятно, тогда не стоит заставлять вас ждать. У меня только небольшой вопрос.

Филиус приподнял бровь, ожидая вопроса.

— Я жду ответа от мистера Поттера о его присутствии. Он уже ответил? Могу отправить ещё одно письмо, если он его не получил.

— О, вы надеждой ждёте ответа, — задумался Филиус, обдумывая свои слова. — Или, может быть, надеетесь, что он не ответит, чтобы иметь возможность его преследовать? Наверняка он решил бы сделать это ради доказательства своей правоты, но в таком случае лучше всего было бы сказать небольшую ложь. Минерва только сегодня утром отправила письма с буквами «М» на «П». Сомневаюсь, что он получит его так быстро. В лучшем случае он ответит завтра или послезавтра. Мы можем отправить письмо к тому времени.

— А, я понял.

Взгляд Филиуса уловил странное мерцание в глазах Дамблдора, и его слова прозвучали с легким оттенком чего-то настораживающего. По какой-то причине Филиусу захотелось схватить свою волшебную палочку.

— Я подумал, что мы могли бы просто отправить ему напоминание, если он не получил его. Так мы сможем организовать для него гид по миру волшебников.

— Не стоит отправлять ему напоминание слишком рано или слишком часто, — сказал Филиус, акцентируя последние слова. — В итоге вы можете так его разочаровать, что он не захочет посещать Хогвартс. К тому же, я полагаю, он уже что-то знает о нашем мире, не забыли ли вы о том интервью, которое он давал?

По тусклому блеску глаз и легкому сжатию челюстей Филиус понял, что Альбус напрягается, пытаясь сохранить спокойствие при упоминании о той катастрофе.

— Да, будет лучше, если у него будет кто-то, кто знал его родителей. Например, Хагрид. Он мог бы показать юному Гарри Косой Переулок в день его рождения. Так он не будет так шокирован, когда приедет в Хогвартс, — сказал Альбус заботливым тоном.

— Возможно, это не самое мудрое решение. Мальчик, вероятно, получил информацию о своих предполагаемых друзьях и сложил негативное впечатление о них из-за того, что они не навестили его. Напоминаю вам, что мистер Поттер сам должен решать, поступать ли ему в Хогвартс или в другую школу, не вам давить на него.

Филиус бросил взгляд на директора, который, казалось, понял, что, возможно, слишком рано высказал свои мысли. Прежде чем старик успел что-либо предпринять, полугоблин развернулся и, топая, вышел за ворота, используя Трансгрессию. Ему было неясно, сможет ли он сдерживать гнев достаточно долго, чтобы не наложить на волшебника проклятие за попытку манипулировать молодым парнем.

Вскоре он забыл о гневе, когда появился на Тисовой улице. Его сильно поразила защита, и он едва не согнулся под её напором. Боги, что это за «Защита»?! — почти задыхался Филиус, пытаясь выпрямиться под давлением на плечи. Вначале он подумал, что это те самые «Защиты», о которых ходили слухи, что Альбус использовал их для охраны наследника Поттеров, но здесь не было ни его фирменного «аромата», ни кого-либо знакомого.

Он не мог избавиться от жуткого образа голодного волка, вцепившегося зубами в его шею и ожидающего момента, чтобы откусить её, прежде чем съесть его живьём.

Он снова и снова думал о том, что хочет поговорить с мальчиком о его образовании и не причинить ему вреда. Казалось, прошли часы, но на самом деле прошло всего несколько секунд, прежде чем давление ослабло, и он снова смог легко дышать. Как быстро прошло это время, когда волк уже не держал зубы на его шее, не проявлял агрессии, но всё ещё следил за ним, ожидая неверного движения.

Сделав несколько глубоких вдохов и неосознанно потирая шею в том месте, где чувствовал зубы, он выпрямился и направился к Тисовой улице, слегка дрожа от того, что «Защита» постоянно сканировала его намерения. Несмотря на риск, какая-то часть его всё же восхитилась «защитой», охватывающей район. Это определённо не была стандартная система защиты, с которой он был знаком. Если бы можно было предположить, что это комбинация различных типов, создавшая такую версию, но кто её создатель?

http://tl.rulate.ru/book/120269/4956604

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь