Готовый перевод Our Blades Are Sharp / Игра Престолов: Острые лезвия: Том 1. Часть 2

Тетушка Барбри напряглась в присутствии мейстера. Ее губы сложились в тонкую линию, а глаза заострились. Домерик всегда замечал неприязнь тетушки к мейстерам, помня холодный реверанс, который она делала своему мейстеру в Барроутоне, а ее общение с мейстером Утором никогда не было дружелюбным.

«Я уже некоторое время разговариваю с лордом Старком, - без предисловий начал его отец. «И он согласился взять тебя на воспитание».

Домерик сел в кресло напротив отца. Тетя Барбри заняла свободное место рядом с ним. Он не знал, что сказать. Он был удивлен. Он только что вернулся из Долины и рассчитывал остаться в Дредфорте на некоторое время, чтобы стать следующим лордом Дредфорта.

Меньше всего он ожидал, что его снова отправят в путь, и из всех домов он меньше всего ожидал увидеть Старков. Он знал историю своей семьи и был осведомлен о том, какие прохладные отношения сложились у него с ними.

«Мне не нужно объяснять тебе, насколько это важно». Отец прервал его молчаливые размышления.

Он поднял голову и увидел, что бледные глаза отца смотрят на него. «Я понимаю, отец». Он не собирался разочаровывать его.

«Хорошо», - мягкий голос отца едва преодолел небольшое расстояние между ним и Домериком. «Это может привести к укреплению отношений между нашими домами».

«Да, действительно». Мейстер Утор кивнул головой. «Это может стать первым шагом к объединению двух великих северных домов».

«Объединению?» повторил Домерик, не понимая, на что намекает мейстер.

«Если ваше пребывание в Винтерфелле пройдет удачно, можно будет заключить помолвку между вами и старшей дочерью лорда Старка, леди Сансой».

Это была конечная цель отца, безмолвно понял Домерик, услышав ответ мейстера Утора.

Он хотел союза между их домами. Это укрепило бы позиции дома Болтонов на Севере и принесло бы больше власти и престижа. Домерик сомневался. Для больших домов было обычным делом заключать браки со своими знаменосцами. Однако история отношений между этими двумя семьями казалась труднопреодолимым препятствием. Он не мог припомнить ни одного случая, когда два дома сочетались бы браком.

«А лорд Старк мог бы даже рассмотреть возможность такого обручения?» деликатно спросил Домерик.

«Ты не считаешь, что дом Болтонов достоин такого союза?» холодно спросил его отец.

«Нет, отец», - кротко ответил Домерик. Сжавшись под пристальным взглядом отца, он понял, что было ошибкой высказывать свои сомнения. Время, проведенное в Долине, испортило его. Он забыл, как нужно говорить и вести себя в присутствии отца.

Тетя Барбри успокаивающе положила руку ему на плечо. «Лорд Старк был бы глупцом, если бы не оценил это предложение». Ее тон стал холодным при произнесении имени лорда Старка.

«То, что пытается сказать ваша тетя», - заговорил мейстер Утор.

«Не смейте говорить за меня, - ледяным взглядом предупредил мейстер Барбри.

«Я не хотел вас обидеть, - склонил голову мейстер Утор.

«Где же я был до того, как меня прервала эта серая крыса». Ее лицо смягчилось, когда она повернулась к Домерику. «Ты станешь самым заманчивым предложением, Отдел Тайн, которое получат Старки».

«Что ты имеешь в виду?»

«Однажды ты станешь лордом Дредфорта», - напомнила она ему. «Лорд Старк, второй по могуществу на севере, не упустит возможности превратить старейших соперников своей семьи в своих союзников».

«Когда я уезжаю?»

«Завтра».

За время, проведенное с лордом Редфортом в Долине, Домерик больше всего скучал именно по богороще Дредфорта. Он покоился в самом сердце Дредфорта, где росли дубы, вязы и березы, не уступавшие каменным стенам, окружавшим его. Сердечное дерево, массивный вейровый лес, располагалось глубоко в сердце Богорощи. Его ветви поднимались выше стен. На белой, как кость, коре было вырезано гневное лицо.

В Рэдфорте тоже была своя богороща, но это был скорее маленький сад. В их саду не было вейрового дерева. Он хорошо изучил историю, чтобы знать, почему. Когда андалы впервые пришли в Вестерос, тысячи лет назад, во время войны с Первыми людьми они разрушили старые королевства, сжигая на своем пути вейровые рощи. Они свергли старых богов и заменили их верой Семи.

Единственным королевством Первых людей, которое успешно сопротивлялось, был Север. Первым Людям удалось отбросить все попытки андалов, заставив их понять, что их попытки бесполезны. Север не покорится воле южан. Это был один из первых уроков, который преподал ему мейстер Утор. Он всегда был одним из его любимых. Он был Болтоном. В его жилах текла кровь Первых Людей. Он гордился своими предками, которые не покорились андальским захватчикам.

Он опустился на колени под деревом сердца. Под взглядом его красных глаз он почувствовал умиротворение. Впервые с момента прибытия в Дредфорт Домерик Болтон наконец почувствовал, что он дома.

«Тебе не нравятся планы твоего отца».

Он оглянулся через плечо и увидел приближающуюся тетю: «Я просто не ожидал, что уеду так быстро».

«Ты воспринимаешь это как оскорбление».

«Нет», - остановился он, заметив веселый взгляд тети. Он знал, что лучше не лгать ей. Он никогда не сможет ее обмануть. Она сказала, что это потому, что он так похож на мать, а ей никогда не удавалось обмануть ее, когда они были детьми.

«Когда он вызвал меня, я просто подумала, что он считает меня готовой».

«Вот почему он посылает тебя». Она встала рядом с ним.

«Я не понимаю».

Она улыбнулась: «Он доверяет тебе настолько, что отправил в Винтерфелл, чтобы закрепить этот союз».

Он не думал об этом. Домерик в своей гордыне воспринимал это как напоминание о неодобрении отца. Что отец не считал его способным стать следующим лордом Дредфорта. Домерик никогда не считал это возможностью.

http://tl.rulate.ru/book/120227/4956185

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь