Готовый перевод Harry Potter and the Magic of Life / Гарри Поттер и магия жизни: Глава 1. Часть 6

Оставалось надеяться, что Люпин сможет ему помочь.

Завтрак на следующее утро был приятным. Поскольку каникулы еще только начались, паб не был переполнен людьми.

Гарри плотно позавтракал английской едой, после чего отправился на Косой Переулок.

Проходя по волшебной аллее, он думал о письме, которое отправил Люпину утром.

Он не хотел лишний раз волновать Оборотня, поэтому сформулировал свою проблему как можно более безобидно.

Дорогой профессор Люпин

Простите, что беспокою вас в начале каникул, но возникла небольшая проблема, которую нельзя решить позже.

Когда я вернулся домой, Дурсли все еще были очень злы на меня за то, что я взорвал тетю Мардж. Поэтому они выгнали меня из дома.

Не волнуйтесь. Я в Дырявом котле. Том хорошо обо мне заботится. У меня есть кровать, еда и все хорошо. Я знаю, что из-за следа Сириуса и всего остального я не могу его беспокоить, но мне нужна помощь.

Пожалуйста, ответь мне поскорее,

Гарри Дж. Поттер.

Может быть, немного формально, но ладно.

Проходя мимо «Всеобъемлющего ритуала мадам Малкин», он остановился и посмотрел на свою одежду.

Все вещи, доставшиеся от Дадли, слишком большие, грязные, рваные.

Он посмотрел на витрину. Мадам Малкин продавала и обычную одежду - джинсы и рубашки. Новые вещи были бы как нельзя кстати.

Поспешив в Гринготтс, он снял немного денег и отправился обратно.

Мадам Малкин, приветливая заведующая магазином, встретила его с энтузиазмом.

«Рановато, дорогой, для новых хогвартских вещей, тебе не кажется? Может быть, я могу помочь вам с чем-нибудь еще?» - спросила она.

Гарри улыбнулся ей.

«Да, вообще-то я ищу повседневную одежду. Это мои кузены, но он гораздо крупнее меня».

«Конечно, дорогой». Мадам Малкин постучала своей палочкой по мерной ленте, и та подпрыгнула в воздух, готовая к работе.

«Позвольте мне снять с вас мерки, а потом посмотрим, есть ли в моем магазине что-нибудь, что вам подойдет».

Пока лента кружилась вокруг Гарри, мадам Малкин приятно болтала. Она рассказала о последних результатах квиддича («Пушки» проиграли «Штормовым гарпиям», что не понравилось бы Рону, тем более что Джинни была фанаткой «Гарпий»), потом о том, что «Ежедневный пророк» написал о взрыве в стамбульской мастерской по изготовлению волшебных палочек, а затем о погоде.

«Теперь, дорогой, о чем ты думал?» - спросила она, пропуская его через ряды одежды.

«Всего два-три джинса, несколько рубашек и пиджак. Халаты мне сейчас не нужны». Он пожал плечами.

«Цвета? Покрой? Что-нибудь, что я должен знать?»

«Зеленый и черный подойдут, красный тоже, наверное». Он сказал, что не совсем уверен. Он никогда не решал, что ему носить.

Мадам Малкин кивнула, сделала широкое движение своей палочкой, и через несколько секунд к ним подлетела небольшая стопка тканей.

Она протянула их Гарри.

«Иди и примерь это, пока я ищу обувь».

«Да, спасибо, мадам Малкин».

«Это не проблема, дорогой».

В итоге у Гарри оказалось три джинса, два синих и один черный, около дюжины футболок, ни одна из которых не была чем-то особенным, в основном черные, зеленые, белые и несколько красных, серая толстовка, тонкая темно-коричневая кожаная куртка и новая пара обуви.

Он переоделся в одни из синих джинсов, белую футболку и накинул сверху куртку. Остальные вещи отправились в сумку, которую вручила ему мадам Малкин.

Большая часть денег ушла в ее кассу, но Гарри не возражал: она очень помогла ему советом и была очень дружелюбна.

Когда он передавал ей деньги, она вдруг спросила.

«Дорогой, не поймите меня неправильно, но ваши очки нужно заменить. Они вышли из моды и совсем вам не идут. Вы не думали о квадратных очках или контактных линзах?»

Он снял очки и посмотрел на них. Правда, это была уродливая вещь, но она была его частью с самого детства.

Но мадам Малкин была права.

«Есть ли поблизости магазин?» - спросил он.

«Немного дальше по улице, рядом с аптекой. Спросите Луиса, и он вам поможет».

«Спасибо, мадам Малкин».

«Без проблем, дорогая. Наслаждайтесь отдыхом».

«Спасибо, я так и сделаю!»

Окулист был небольшим магазином. В нем было все: и обычные очки, и волшебные, и контактные, и волшебные глаза, как те, что он видел на Мракоборце Грюме.

Когда он вошел в магазин, за прилавком появился маленький человек, который приятно улыбался.

«Добрый день». произнес он низким шелковистым голосом. «Чем я могу вам помочь, молодой человек? Я правильно понимаю, что вы хотите поменять этот ужасный кусок трэша на вашем носу на что-то более подходящее?» - спросил он.

Гарри на мгновение обиженно посмотрел на него, а затем вздохнул.

«ДА. Ты так и сказал».

«Отлично. Пойдем. Меня зовут Луис, и первое, что мы сделаем, - проверим ваши глаза».

Проверка была похожа на ту, через которую прошел Гарри несколько лет назад, когда ему впервые выдали очки, после того как учителям стало ясно, что он не видит.

Тетя Петуния потащила его к самому дешевому окулисту, купила ему самые дешевые очки и с тех пор больше с ним не расставалась. Гарри был уверен, что за это время его глаза стали хуже, но он по-прежнему видел достаточно хорошо, чтобы это его не беспокоило.

Во время уроков или квиддича он всегда использовал заклинание, которое улучшало зрение, но действовало только час или два.

Луис просил его читать цифры и описывать картинки и спрашивал, когда картинка будет лучше, при этом щелкал своей палочкой и подносил к глазам очки.

Вскоре он подобрал диоптрии и показал Гарри очки, которые, по его мнению, могли бы ему подойти.

В конце концов Гарри решил купить слегка занудные квадратные очки с черной оправой.

Когда он их надел, то чуть не споткнулся.

Он словно впервые взглянул на мир.

Луис понимающе улыбнулся ему.

Гарри вышел из магазина, дав Луису большие чаевые в знак благодарности.

http://tl.rulate.ru/book/120218/4955302

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь