Готовый перевод Harry Potter: Perception is Everything / Восприятие - это всё: Глава 13

Вы будете с нами на рождественском ужине, сэр?

Северус удивленно поднял глаза. Филч сегодня ужинал с другом в Хогсмиде, и он планировал пообедать в одиночестве, оставив подростков праздновать.

«Вы хотите, чтобы я это сделал?» - спросил он, тут же смутившись, что вопрос сорвался с его губ.

«С удовольствием, сэр». тихо сказал Гарри, и Северус кивнул.

Тогда увидимся в два часа».

Он послушал, как стихли шаги мальчиков, и снова опустился на пол, перебирая в руках подарок. Если не считать Альбуса, который всегда дарил ему бренди, он не получал подарков уже много лет.

Он осторожно открыл упаковку и с язвительной улыбкой достал нарядный зеленый журнал и пачку стикеров. Он с любопытством потрогал пергаментную бумагу; она была намного ровнее и аккуратнее, чем все, что он видел на Диагон-аллее, и Северус понял, что журнал, должно быть, тоже куплен у маглов. Префектский размер для журнала по зельям, и как раз к Новому году.

Чувствуя себя удивительно тронутым, он положил подарок на свой стол вместе с каталогом и, прихрамывая, направился в свою спальню. Если он поспит несколько часов, то будет достаточно бодр, чтобы досидеть до ужина, хотя он с опаской подумал, захотят ли хаффлпаффцы ужинать с ним так же охотно, как Поттер.


Гарри с замиранием сердца постучал в маленькую деревянную дверь, ведущую в кабинет Филча. Если бы ему повезло, старый ублюдок устроил бы ему разнос за то, что он потревожил его в Рождество.

Дверь распахнулась, и Филч стоял и смотрел на него. Гарри увидел, что миссис Норрис сидит на столе и с подозрением смотрит на него.

В чем дело? спросил Филч, сузив глаза на стоящего перед ним худенького мальчика.

Гарри протянул ему завернутый подарок с, как он надеялся, победной улыбкой.

Счастливого Рождества, мистер Филч».

Мужчина взял подарок и нахмурился. Полагаю, он, как обычно, проклят. Эти проклятые Уизли подговорили вас на такое?

Гарри вздохнул. Это определенно была плохая идея.

Нет, сэр, я просто хотел поздравить вас с Рождеством. Там есть кое-что и для миссис Норрис».

Гарри повернулся и ушёл, пока тот действительно не выписал ему взыскание, и он не провёл весь день, оттирая Большой зал зубной щёткой.

Филч посмотрел на подарок в своей руке, а затем на удаляющуюся спину юноши; на его лице появилось странное выражение.

Он положил подарок на стол и положил на него кристалл. Большой камень издал магический импульс и позеленел, а темные глаза Филча удивленно расширились. Посылка была чиста от магии.

Он вскрыл ее и обнаружил большой тайник с шоколадными конфетами и несколько угощений для миссис Норрис. Она бросилась на стол и схватила мышь с кошачьей мятой, прежде чем он успел на нее взглянуть, и с довольным урчанием удалилась в свою корзинку.

Любой ученик, узнав о том, что произошло дальше, наверняка подумал бы, что его накручивают, так как суровый смотритель разрыдался и уткнулся лицом в грязный носовой платок.

Мне всегда нравился этот Поттер, - сказал он своему коту, шумно высморкавшись. Миссис Норрис оторвалась от вылизывания мышки и серьезно посмотрела на него.

Словно вспомнив, насколько неправдивым было это заявление, Филч покраснел и снова спрятал лицо.

Гарри медленно шел к своей общей комнате, его настроение немного испортилось. Он волновался за Снейпа, раздражался на Филча и совершенно не понимал, что у него только что появился новый друг.

**********

Северус остановился у входа в общую комнату Хаффлпаффа, чтобы перевести дух и вытереть лицо. Его все еще немного пошатывало, хотя отдых очень помог. Было уже около тридцати, так что времени у него было предостаточно, и он с удивлением понял, что немного нервничает.

В прошлые годы ему доводилось присутствовать на ужинах для персонала, но он часто оправдывался тем, что у него были дела, и покидал замок на весь день. Он вообще не любил праздничные традиции, они напоминали ему обо всем, чего у него не было.

Он распахнул портрет и вошёл в комнату с привычной хмурой гримасой, которая сменилась удивлением, когда он увидел, как изменилась комната.

Все кресла и диваны расположились по краям комнаты, а в центре появился широкий обеденный стол, накрытый на пять персон. Десятки красных свечей висели в воздухе над столом, а огонь пылал так громко, что отражался от каменных стен.

Больше всего поражало дерево в углу, которое теперь было таким большим, что достигало потолка высотой в пятьдесят футов. Его верхняя ветка со звездой была прижата к крыше и слегка наклонена.

Северус кивком поприветствовал трех хаффлпаффцев, сидевших у огня, и оглянулся на дерево.

Не помню, чтобы это дерево было таким уж...., - слова подвели его.

Разве это не здорово! восторженно воскликнула Эмма, подбегая к нему. Гарри сделал это. Он хотел попрактиковаться в заклинании, которое шестой курс будет изучать в следующем семестре, поэтому сегодня утром он обошел весь замок, тренируясь на деревьях».

Северус задумчиво посмотрел на дерево. Зачаровывающие чары были особенно сложны в исполнении и редко получались такими аккуратными, как это. Он обошел вокруг елки, отмечая, насколько одинаковыми стали ее стороны и как пропорционально выросли все украшения и безделушки.

«Хорошо, правда, сэр? добавил Морган. Я никогда не могу увеличить вещи более чем в два раза, но Гарри потребовалось всего несколько попыток».

Профессор кивнул. Где Поттер?

Староста тихо ответил. Гарри вернулся к себе домой, чтобы отдохнуть после завтрака. Не думаю, что он хорошо спал этой ночью. Он сказал, что вернется к ужину».

Северус кивнул, принял стакан баттербира, который предложил ему Бакстер, и сел в кресло у камина. Он наблюдал за тем, как Шеклболт (это был Морган, он не мог вспомнить) перебирает подарки, разложенные на полу, и лицо мальчика загорается от восторга.

Северус задался вопросом, получил ли Поттер такую же кучу подарков.

Если бы кто-нибудь спросил его неделю назад, его ответ был бы незамедлительным. Мальчик был бы избалован кучей дорогих подарков от семьи и поклонников. Теперь же он не знал, что и думать. Даже наблюдение за тем, как Гарри общался с другими учениками вчера вечером, было для него открытием.

Со стороны сверстников не было никакого поклонения герою, и, что еще более примечательно, Поттер, похоже, этого и не ожидал. Мальчик вел себя тихо, но заинтересованно; участвовал в смехе и играх, но не доминировал. Северус нахмурился. Как он умудрился не заметить того, что так ясно видели все его коллеги? Хороший ученик с неспокойной домашней жизнью.

Он задумался о том, как отреагировал Поттер вчера вечером, когда его позвали. Мальчик явно почувствовал призыв в своем шраме, и Северус поморщился при мысли, что у него все еще могут быть видения Волдерморта. Еще одна вещь, о которой им придется поговорить.

http://tl.rulate.ru/book/120167/4965267

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь