Читать Harry Potter: Better Be Slytherin! / Лучше бы Слизерин!: Глава 8 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Harry Potter: Better Be Slytherin! / Лучше бы Слизерин!: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тем временем ему нужно было принять душ и одеться, пока никто из других мальчиков не застукал его. Но если Снейп действительно так внимательно следил за ним, чтобы убедиться, что он не нарушает расписание, то как он собирался это сделать? Свернувшись в привычную позу, подтянув колени к груди, он отодвинул боль от шрама на задний план. У него очень хорошо получалось делать так, чтобы боль практически исчезала; только так он мог вставать по утрам.

Как только он отогнал боль настолько, что смог думать, он понял, что еще рано, и у него есть время почитать к уроку. Осторожно прокравшись к краю кровати, он взглянул на шторы своих соседей по общежитию, чтобы убедиться, что все они еще спят. Сумка с учебниками лежала на сундуке, и он достал из нее учебник по Истории магии и Трансфигурации. Если будет возможность, можно будет начать писать эссе по этому предмету. Закрыв шторы на своей кровати, он откинулся на подушки и начал читать.

Только когда он услышал, как в комнате зашевелились другие мальчики, он снова поднял глаза от своих книг и даже попытался придумать, как ему принять душ, чтобы они все не узнали о нем. Но теперь у него не было выбора. Тяжело сглотнув, он закрыл учебник по Трансфигурации и раздвинул шторы. Кровать Тедди стояла рядом с его кроватью, и он склонился над своим сундуком, собирая принадлежности для душа.

Сейчас или никогда, подумал Гарри и почти решил, что никогда. Вместо этого он соскользнул с кровати и схватил одну из своих школьных мантий, поспешно надев ее, пока Тедди не обернулся. Когда он обернулся, Гарри уже схватил сумку для душа и чистую одежду и направился к двери.

«Поттер», - шипел Тедди. «Гарри».

Ужас скрутился в животе, как заплесневелая колбаса. Он уже подумывал о том, чтобы броситься наутек, но вместо этого обернулся. Тедди стоял в двух шагах от него, слегка склонив голову набок.

«Да?» сказал Гарри.

«Что ты делаешь?» Он говорил тихо, так как в комнате все еще стояли две кровати с задернутыми шторами. По расписанию каждому студенту отводилось полчаса на посещение ванных комнат, но некоторые - как Крэбб и Гойл, по словам Драко, - откладывали их использование до последней секунды, если это было возможно.

«Иду в душ», - ответил Гарри, как будто это было самой очевидной вещью в мире.

Тедди закатил глаза. «Да, но зачем ты это надел?»

«Э... это сэкономит мне время. Если я оденусь до конца. Мне еще нужно закончить работу для МакГонагалл».

«Из-за твоего задержания? Вчера вечером он продержал тебя почти до комендантского часа».

Гарри удивился, что Тедди это заметил. «Да. Я уже отстаю».

Тедди слегка сморщил нос, а потом покачал головой. «Ну, тогда пошли. Мне тоже нужно закончить чтение для Биннса».

Они направились в душевую, и хотя Гарри старался быть незаметным, он чувствовал, как Тедди ищет его взглядом, когда он задернул занавеску в душевой, а затем снял халат и накинул его на верхнюю часть кабинки. Он снова потратил минимум времени на мытье, а затем оделся так быстро, что только натягивая форменные брюки от трения воды, понял, что забыл вытереть ноги полотенцем. Неважно, он сделал это, и никто не остался в долгу.

Драко вошёл в душевую вместе с Забини как раз в тот момент, когда тот зашнуровывал кроссовки. Забини зыркнул на него, а Гарри сделал вид, что не заметил, и, собрав оставшиеся вещи, включая старую футболку, которую он свернул в тугой клубок, проскочил мимо них.

В общей гостиной было тихо, хотя за несколькими столами сидели небольшие группы учеников, выполнявших домашние задания. Возможно, Гарри - и Тедди - были не единственными отстающими. Гарри должен был быть в учебной группе с Тедди, Забини и Миллисент Буллстроуд, но он пропустил первое занятие вчера вечером из-за задержания. И сегодня он тоже пропустит. Пока же он мог поработать над своим эссе, пока не пришло время идти на завтрак.

Тедди присоединился к нему четверть часа спустя, одарив его еще одним странным взглядом, но ничего не сказал, разве что перепроверил, какие главы они должны были прочитать для урока Биннса. Они работали вместе в тишине до 7:20, когда Маркус Флинт - первокурсники должны были называть его «префект Флинт» - призвал зал к порядку и начал выстраивать их в очередь на завтрак. Поскольку первокурсники стояли впереди, Гарри поспешил убрать свои книги и направился к двери.

Первым в очереди стоял Драко, за ним - Пэнси Паркинсон, а затем Гарри. У него не было возможности поговорить ни с одной из первокурсниц, да он и не знал бы, что им сказать, даже если бы знал, поэтому избегал ее взгляда, когда она поворачивалась, чтобы посмотреть на него, и едва сумел не предложить ей показать свой шрам в виде молнии. В конце концов, именно поэтому большинство людей так на него смотрели. Только за вчерашний день он получил двенадцать отдельных просьб, не считая тех, что были в Хогвартс-экспрессе. Он ненавидел это, правда. Гораздо труднее было спрятаться, когда все пялились.

Через мгновение Паркинсон презрительно фыркнула и снова повернулась лицом вперед, а Гарри выпустил сдерживаемый вздох.

«Ладно, вы все. Пошевеливайтесь», - сказал префект Флинт, и они направились в Большой зал. Но уже по ту сторону портрета Флинт положил руку на грудь Гарри, заставив его вздрогнуть, прежде чем он успел остановить себя. Флинт одарил его насмешливой улыбкой и наклонился к нему, чтобы прошептать: «Следи за своими манерами за завтраком, Поттер. Постарайся не выставлять себя на посмешище». Он подергал Драко за подбородок и продолжил: «Следи за этим, если не знаешь, как правильно есть». А потом его рука исчезла, и он слегка подтолкнул Гарри, чтобы тот догнал остальных.

Лицо Гарри горело. Всю оставшуюся часть пути до Большого зала он смотрел на свои ботинки и старался не думать о том, что Тедди шел прямо за ним и наверняка слышал приказ Флинта. Но, как ему и было сказано, когда его усадили за стол завтракать, он не спускал глаз с Драко и следовал его примеру, когда нужно было пользоваться посудой и брать еду с тарелок. Однако его желудок продолжал делать сальто-мортале, и аппетит пропал.

Ему удалось выпить немного тыквенного сока - лучшего из всех, что он когда-либо пробовал, правда! -- И вот он уже решал, налить ли ему ещё сока или просто посидеть и подождать, пока остальные первокурсники закончат, когда его внимание привлёк звук хлопающих крыльев. Под «потолком» Большого зала был солнечный, яркий день, но что действительно поражало, так это количество сов, внезапно пронесшихся через окна высоко вверху. Каждая из них несла что-то на лапах или в когтях - письма, небольшие пакеты и тому подобное.

Гарри ухмыльнулся от этого зрелища. Совиная почта - это так здорово! Однако он был очень удивлен, когда темно-коричневая сова с размахом крыльев больше, чем рост Гарри, уронила письмо на его тарелку, а затем снова взвилась вверх и вылетела из зала. На пергаменте, сложенном вдвое, было написано его имя, так что письмо, несомненно, предназначалось ему. Но кто мог прислать ему письмо? Уж точно не Дурсли, не после того, как дядя Вернон отреагировал на совиную почту, когда школа пыталась отправить ему письмо о приеме.

http://tl.rulate.ru/book/120159/4965356

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку