Готовый перевод Harry Potter: Better Be Slytherin! / Лучше бы Слизерин!: Глава 6

К седьмому курсу он был в ярости, хотя и тщательно скрывал свои эмоции за хорошо сконструированной маской. Отродье пробыло здесь не более двенадцати часов, уже нарушило правила, а он все еще герой. Это было непристойно. Северус раздавал расписания направо и налево, начав с учеников НВТ, чтобы дать им больше времени на сбор необходимых книг и оборудования, и перейдя к первокурсникам. Поттера он оставил напоследок. Вручив расписание Отродью, Которое Должно Быть Кровавым Героем, он ничего не сказал, не доверяя себе говорить.

А Поттер даже не соизволил взглянуть на него. Наглость!

Он бы снял баллы прямо здесь, если бы не тот факт, что это исходило от его собственного Дома, что нарушало его давнюю политику. Другие профессора могли снимать баллы с себя, если хотели, но Северус не стал бы таким образом помогать их пути к Кубку Дома. Его Змеи отбывали больше наказаний, чем кто-либо другой в школе... за исключением, пожалуй, близнецов Уизли.

Наконец-то он смог покинуть Большой зал и подготовиться к первому занятию - третьему курсу Рейвенкло и Хаффлпаффу, о радость. А поскольку он редко обедал в Зале, ему не нужно было видеть Брата до самого ужина.

Если бы не перспектива расплавленных котлов и не муки, связанные с началом исправления летних заданий, день мог бы быть неплохим.


«Мистер Флинт», - сказал Северус, когда прозвенел звонок, возвещающий об окончании занятий. «Оставайтесь после».

Префект кивнул, сказав «Да, сэр», и собрал свои вещи, довольно беспорядочно запихивая их в сумку.

Северус вздохнул, но пока проигнорировал этот проступок: у него были дела поважнее. Он дождался, пока остальные пятикурсники уйдут, и наложил на закрытую дверь глушитель. «С Поттером будут проблемы», - без обиняков заявил он.

Флинт немного расслабился, поняв, что это не он заслуживает наказания. Вместо этого он кивнул, слегка закатив глаза. «Да, сэр. Я так и понял».

«За столом...» Северус бросил свинец, и Флинт подхватил его.

«Его манеры безнадежны, сэр. Я заметил». Мальчик горестно покачал головой. «Он как обезьяна, хватается за еду. Я все время жду, что он понюхает ее, прежде чем засунуть в рот».

«Действительно.» От одной этой мысли его бросило в дрожь. «Мне жаль, что приходится это делать, мистер Флинт, но я буду очень рассчитывать на вас, чтобы вернуть его в строй. Я бы не подумал, что нам нужно вносить в список правил элементарный застольный этикет, но, возможно, стоит составить специальный список именно для него. Поначалу будет трудно заставить его следовать ему, я думаю. Сегодня утром, например, он нарушил график купания и едва успел раскаяться, когда его поймали. Очевидно, что он не прислушивается к правилам».

«Я понимаю, сэр. Я попрошу Торренс составить новый список, у нее лучше почерк. И я буду внимательно следить за ним. Он не поймет, что на него нашло».

«Отлично. Принесите мне список, когда закончите, и я... объясню ему. Это все, мистер Флинт».

«Спасибо, сэр». Флинт ушел, предоставив Северусу остаток обеденного перерыва для подготовки к первому в этом году занятию по НВТ. Он почти с нетерпением ждал занятий шестого и седьмого курсов. На них собирались те студенты, которые преуспели на первых пяти курсах и очень хотели попасть на Зелья. Ему редко приходилось вмешиваться, чтобы предотвратить взрыв, и студенты были более спокойными и сосредоточенными, чем остальные тупицы, с которыми ему обычно приходилось мириться. Однако на этом уроке должен был присутствовать Перси Уизли, а этот мальчишка был высокомерным брюзгой. От одной мысли об этом ему становилось плохо. Тем не менее, в классе было еще девять человек, и это должно было его уравновесить.

Позже, за ужином, Северус снова следил за столом Слизерина, убеждаясь, что они все так же оперативны и корректны, как и утром. День не прошел впустую. Он довел до слез второкурсницу Гриффиндора.

Он также успел отправить совы в семьи всех своих новых змей, чтобы назначить время для визита на дом. Он считал, что легче всего справиться с проблемами, возникающими из-за неизбежной тоски по дому и расправленных крыльев, которые возникают, когда они впервые оказываются вдали от дома, если иметь представление о том, в каком доме они привыкли жить. И никогда не помешает, чтобы родители были на его стороне.

Конечно же, он уже получил ответ от Люциуса Малфоя, который радушно пригласил его на ужин в пятницу. Это должно быть интересно. Он не был в Малфой-мэноре почти три года.

Хотя он и следил за Слизеринцами, но старался не смотреть на Отродье, У Которого Нет Манер, чтобы не испортить себе аппетит во время очередного ужина, если он мог помочь, по крайней мере, пока Флинт не принесет ему новый список. Визит в дом Поттеров был тем, чего он боялся больше всего.

После ужина Северус собрал образцы остатков зелий и расставил несколько неприятно - а в некоторых случаях и безнадежно - испачканных и покрытых коркой котлов в кучу на заднем столе своего класса. По одному на каждый год несчастной жизни Отродья, и еще один - для острастки. Затем он удалился в свой кабинет и принялся исправлять летние сочинения второго курса. В основном успешно, стараясь не расплакаться от их инфантильных усилий, он ждал Отродья, которое наверняка удивится своему наказанию.

Неуверенный стук раздался в 6:55. Увы, шансов на перевязку не было. «Войдите, - позвал он и уловил решительное выражение лица мальчика, когда тот вошел, снова задрав подбородок. У него что, лицевой тик? А потом у мальчишки отпала челюсть, как будто он никогда раньше не видел ингредиентов для зелий. Ну, его же воспитывали магглы, не так ли? И, по словам Минервы, самые худшие магглы, а значит, никаких зелий, скорее всего.

Подавив улыбку, он, не глядя на Отродье, сказал: «Закрой рот, Поттер, пока Травка Долешинкля не сделала из него дом», - и с удовлетворением услышал щелчок захлопнувшихся челюстей. Похоже, он умел подчиняться, если его как следует приструнить.

Он все еще не поднимал головы от нынешнего объекта своего гнева... Честное слово! Можно подумать, что после года обучения кто-то из его учеников сможет отличить эссенцию Муртлапа от рога бикорна! -- Он подавил ухмылку и указал тонким пальцем на дверь, ведущую в его класс. «Там вы найдете котлы. Почистите их. Без палочки. Иди сейчас же».

К его глубокому удивлению, мальчик повиновался без единого слова, практически вбежав в класс. Северус нахмурился: он надеялся на спор, чтобы назначить еще одно наказание. Он был уверен, что так и будет, когда мальчишка начнет ныть о том, как много нужно убирать, или как это тяжело делать, или что ему никогда в жизни не приходилось и пальцем пошевелить, так почему же он должен начинать это делать сейчас?

Но шли минуты, пока Северус продолжал оценивать эссе, и он не слышал ничего, кроме периодического журчания крана и более частых звуков настоящей уборки. Минуты превращались в часы, и когда уже близилось к десяти часам, и он закончил с эссе для второго курса и прошел большую часть пути для третьего, он поднялся и размял ноющую спину, прежде чем пойти проверить, как дела у мальчика. Сегодня он будет спать спокойно, это точно.

http://tl.rulate.ru/book/120159/4965354

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь