Готовый перевод Harry Potter: A Different Halloween / Другой Хэллоуин: Глава 2

Эмма сказала то, о чем думала Лили: «Если посмотреть в словаре, то одно из определений - „Гермиона Джейн Грейнджер“».

В данный момент девочка рассказывала Гарри о Хэллоуине и о том, что у нее есть костюм ведьмы, хотя она не собиралась идти на вечеринку или гулять по району этим вечером. И тут у Гарри наступил момент прояснения, от которого у Лили чуть не остановилось сердце. «Мамочка, ведьма!»

Лили подумала, что неплохо справилась с этой задачей: «Нет, Гарри, маленькие мальчики не могут быть ведьмами, они будут волшебниками».

Гарри, очевидно, понял: «Папа, Унка Пэдди!»

«Да, любимый, они тоже будут волшебниками».

Эмма не переставала улыбаться тому, как хорошо дети ладили друг с другом. Гермиона обычно избегала детей своего возраста и всегда тяготела к ребятам постарше, но ни один пяти- или шестилетний ребенок не хотел играть с малышом, поэтому ее дочь в основном была предоставлена сама себе.

Вскоре они прибыли к Грейнджерам, где Гермиона быстро провела Гарри в игровую комнату, Лили направилась к телефону, а Эмма пошла ставить чайник.

Джеймс, как и предполагалось, был в панике, пока его жена не успокоила его: «Дорогой, я нахожусь в совершенно нормальном доме, а их маленькая девочка так очаровательна, они с Гарри ладят, как в горящем доме. С каких это пор пожиратели смерти стали выдавать себя за дантистов? Мы будем в безопасности и вернемся домой позже. У Гарри так мало возможностей поиграть с детьми своего возраста, просто наблюдать за ними вместе - это прекрасно и напоминает мне, за что мы боремся. Мы не задержимся, любовь моя, и вот номер телефона на случай, если тебе понадобится связаться с нами».

Лили прочла номер и призналась мужу в любви, а затем положила трубку и увидела Эмму, стоящую с подносом в руках.

«Простите, но я не могла не подслушать, у вас ведь нет никаких проблем?»

Лили легко уловила беспокойство на лице женщины чуть постарше. Когда ее мать умерла, сестра относится к ней так, будто ее не существует, а все ее друзья исключены из-за чар Фиделиуса, Лили отчаянно нуждалась в другой женщине, с которой можно поговорить. Было бы так просто рассказать обо всем этой незнакомке за чашкой «Эрл Грей» и бисквитом, ведь Эмма была из тех людей, которым сразу же доверяешь. Однако Лили не могла этого сделать и старалась придерживаться правды.

«Нет, Эмма, это не то, что ты думаешь. У нас неприятности, но не с властями. Мой муж действительно служит в полиции и очень хорош в своем деле. Он работает в отделе по борьбе с терроризмом и нажил себе несколько злых врагов. Один из этих врагов угрожает жизни Гарри, этот парень не шутит, так что это смертельно серьезно. Как вы можете себе представить, это потрясло нас до глубины души. От того, что эти звери напали на ребенка, меня тошнит, а от того, что это мой ребенок, мне хочется взять в руки оружие и бороться за его жизнь».

Лили пришлось забрать у Эммы поднос, так как ее начало трясти: «Они напали на этого прекрасного ребенка? Как ты это терпишь, Лили, я бы превратилась в сумасшедшую, если бы Гермиона была в такой опасности».

«Ты просто должна жить как можно лучше, обеспечивая Гарри максимальную безопасность. На самом деле мы живем не здесь, и я не могу сказать тебе, где мы живем. Я могу дать вам наш номер телефона, потому что его нет ни в одном списке. Джеймс беспокоился, что нас могли заманить сюда, но я просто не могу представить твою Гермиону в роли Мата Хари».

Эмма была потрясена: «Лили, как ты можешь шутить на эту тему? Я бы сошла с ума!»

«Эмма, если я не буду шутить над этой ситуацией, то окажусь в углу и буду плакать. Я не хочу сказать, что иногда не навещаю этот угол, но в большинстве случаев мне удается этого избежать. У меня замечательный сын и муж, которому нужно, чтобы я была сильной».

Эмма обняла рыжеволосую девушку за плечи и указала ей на игровую комнату - в этом, пожалуй, не было необходимости, так как хихикающие дети всё равно привели бы её туда.

Гермиона надела костюм маленькой ведьмочки и размахивала палочкой, а Гарри сидел и терпеливо ждал, пока что-нибудь произойдёт. Как только взрослые вошли с подносом, Гермиона отодвинула несколько игрушек, чтобы освободить свой маленький столик, и они с Гарри смогли сесть за него.

Лили старалась не улыбаться, глядя на яблочный сок и маленькие горшочки с нарезанными фруктами - это определенно был дом двух дантистов. Когда Гарри начал есть фрукты пальцами, Гермиона отложила ложку и сделала то же самое. Обе матери подумали, что это самое милое зрелище, которое они когда-либо видели.

«Гермиона обычно дремлет после обеда, а твой Гарри выглядит так, будто ему тоже не помешает сон. Почему бы нам не уложить их, и мы могли бы поболтать с девочками после обеда».

Лили поддалась искушению, но когда она увидела, как Гермиона достает из ящика одеяло и ведет Гарри к удобному дивану, ее решение было принято. Джеймс знал, что они в безопасности, а час-другой болтовни об обычных вещах зарядит ее энергией, прежде чем она снова окажется в замкнутом пространстве коттеджа.

Эмма действительно наслаждалась днем, Лили Поттер была такой милой девушкой. Она понимала, что в жизни рыжеволосой девушки есть вещи, о которых она не может говорить, но в её знаниях о вещах и событиях были большие чёрные дыры, которые просто не имели смысла. Как будто она жила на необитаемом острове уже несколько лет. Когда они отклонялись от темы детей и семьи, Лили заметно затруднялась с ответами на многие вопросы. Эмма начала думать, что семья Поттеров участвует в какой-то схеме защиты свидетелей, слишком уж надуманной казалась вся эта история с полицией. Она сказала, что ее муж учится вместе с ней в школе, что вызвало вопрос, который Эмма не задавала: как двадцатиоднолетний полицейский может нажить себе таких врагов, что они угрожают убить твою семью?

Однако чувства Эммы подсказывали ей, что эта женщина не представляет опасности для нее и ее семьи, от нее исходило больше, чем просто доброта. Опасность была последней мыслью, когда она взглянула на двух малышей, лежащих на диване. Они уже проснулись, но, похоже, были довольны тем, что прижимались друг к другу.

Открывшаяся дверь и мужской голос предупредили обеих женщин о том, что они болтали гораздо дольше, чем им казалось. С дивана донёсся голос Гермионы: «Папа, мы здесь!».

Когда Дэн Грейнджер вошел в комнату, Гермиона отцепилась от Гарри и бросилась приветствовать отца. Поскольку это была её обычная форма приветствия, Дэн был хорошо подготовлен. Он подхватил ее на руки и закружил, пока ее хихиканье не заполнило комнату. К чему Дэн не был готов, так это к маленькому мальчику, который прибежал к нему и протянул руки для такого же обращения. Гермиона обрадовалась приходу отца ещё больше, чем обычно, ведь ей так много нужно было ему рассказать. «Папа, это Гарри Джеймс. Он мой самый лучший друг на свете!»

http://tl.rulate.ru/book/120158/4966264

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь